孤城三日風(fēng)吹雨,小市人家只菜蔬。
譯文:孤城三天刮風(fēng)吹雨,人家只能避雨在家以淡飯素菜充饑度日。
注釋:孤城:貴池城。
水遠(yuǎn)山長(zhǎng)雙屬玉,身閑心苦一舂鋤。
譯文:煙雨迷蒙中遠(yuǎn)眺,那浩渺如練的長(zhǎng)江水滔滔流向遠(yuǎn)方,那巍峨綿延的山嶺,猶如一雙長(zhǎng)頸赤目的屬玉鳥(niǎo),近觀此景,見(jiàn)雨中淋著一只白鷺。
注釋:屬玉:即鸀鳿【zhúyù】。舂鋤:即白鷺,以其啄食的姿態(tài)有如農(nóng)夫舂鋤,所以有這個(gè)名稱。
翁從旁舍來(lái)收網(wǎng),我適臨淵不羨魚(yú)。
譯文:漁翁從鄰舍出來(lái)收網(wǎng)具,而我并不羨慕魚(yú)美可口。
注釋:臨淵不羨魚(yú):比喻只有愿望而無(wú)行動(dòng)。這里反用其意,說(shuō)雖然面對(duì)江灣,而不羨魚(yú)。
俯仰之間已陳?ài)E,暮窗歸了讀殘書(shū)。
譯文:轉(zhuǎn)眼之間一切都變成陳?ài)E,不如暮色中回到窗下讀殘書(shū)。
注釋:俯仰之間:一俯一仰,形容極短暫的時(shí)間。陳?ài)E:過(guò)去的事情。