林下荒苔道韞家,生憐玉骨委塵沙。愁向風(fēng)前無(wú)處說(shuō),數(shù)歸鴉。
譯文:林下那僻靜之地本是謝道韞的家,如今已是荒苔遍地,可憐那美麗的身影被埋在了一片荒沙之中。這生死離愁無(wú)處訴說(shuō),只能抬頭盡數(shù)黃昏歸來(lái)的烏鴉。
注釋?zhuān)毫窒拢河钠е常隇橥穗[或退隱之處。道韞:謝道韞,東晉詩(shī)人,謝安侄女,王凝之之妻。生憐:可憐。玉骨:清瘦秀麗的身架,多形容女子的體態(tài)。
半世浮萍隨逝水,一宵冷雨葬名花?;晔橇d吹欲碎,繞天涯。
譯文:半生的命運(yùn)就如隨水漂流的浮萍一樣,無(wú)情的冷雨,一夜之間便把名花都摧殘了。那一縷芳魂是否化為柳絮,終日在天涯飄蕩。
注釋?zhuān)好ǎ好F的花,同名花一樣的美人。