翠翹金縷雙鸂鶒,水紋細(xì)起春池碧。池上海棠梨,雨晴紅滿(mǎn)枝。
譯文:一對(duì)鸂鶒鳥(niǎo)兒,身上披拂著燦爛的金色花紋,翹起它們那雙翠綠的尾巴,在春水溶溶、碧綠瀅瀅的池面上,掀起了層層的水紋。岸邊海棠花開(kāi),一陣瀟瀟春雨過(guò)后,天放晴了,紅花滿(mǎn)枝,滴著清亮的水珠兒,更加艷麗。
注釋?zhuān)捍渎N:翠綠色的尾羽。金縷:金色羽毛。鸂鶒:水鳥(niǎo),似鴛鴦而比鴛鴦略大,多紫色,喜雌雄并游,又名紫鴛鴦。海棠梨:又名海紅、甘棠,二月開(kāi)紅花,八月果熟。一說(shuō)就是海棠花,又一說(shuō)即棠梨。
繡衫遮笑靨,煙草粘飛蝶。青瑣對(duì)芳菲,玉關(guān)音信稀。
譯文:一位美麗的少女,乍出現(xiàn)在一個(gè)心有所悅但卻陌生的男人面前。不由自主地抿嘴一笑,卻露出了那一對(duì)可愛(ài)的酒窩兒于是她趕緊用繡衫遮住了,恰如飛蝶迷戀于陽(yáng)春煙景。華貴之家,芳菲時(shí)節(jié),景物依舊,可是,當(dāng)日春游之人,今已遠(yuǎn)戍邊塞,而且連個(gè)信兒都沒(méi)有!
注釋?zhuān)红v:笑時(shí)面頰上的酒窩。青瑣:刷青漆且雕鏤有連瑣紋的窗戶(hù),泛指華美的窗戶(hù)。此處借指華貴之家。芳菲:泛指花草樹(shù)木,謂美好時(shí)節(jié)。玉關(guān):即玉門(mén)關(guān),在今甘肅敦煌西北,隋唐時(shí)的遺址大約在今甘肅安西縣城東50公里處的疏勒河岸雙塔堡附近。