天末彤云黯四垂,失行孤雁逆風(fēng)飛。江湖寥落爾安歸?
譯文:天色漸漸暗了下來,掉隊(duì)的孤雁正迎風(fēng)飛翔。已經(jīng)沒有適合休息的棲息地了。
注釋:天末:天邊。同云:雪云。黯四垂:雪云向四面布散。失行:離群。寥落:冷靜。爾:指雁。安歸:歸向何處。
陌上挾丸公子笑,閨中調(diào)醯麗人嬉。今宵歡宴勝平時(shí)。
譯文:田野中的射手看著被獵殺正在下落的大雁,家中的妻子正在忙碌著烹調(diào)??磥斫裉斓耐盹埗嗔艘坏烂牢兜拇笱闳饬?。
注釋:陌上:路上。金丸指彈丸。落羽:受傷墜地的鳥。閨中:內(nèi)室。素手:女子潔白的手。調(diào)醯:調(diào)和作料,醯指醋。宵:作“朝”。