山坡陀兮下屬江,勢崖絕兮游波所蕩如頹墻。
譯文:斜坡山岡啊下入江,山崖陡直啊被蕩漾水波撞擊后,好像一堵斜墻。
注釋:坡陀:山勢起伏貌。頹墻:倒塌的墻垣。
松茀律兮百尺旁,拔此驚葛之。
譯文:松樹曲折啊百尺旁蔭,挺拔的樹干使千歲蘸驚哀。
注釋:茀律:曲折貌。葛:植物名,落葉木質(zhì)藤本。
上不見日兮下可依,吾曳杖兮吾僮亦吾之書隨。
譯文:我上面見不到太陽啊下面可有依靠,牽引著我憑拐杖行走啊是家僮也是學(xué)生。
藐余望兮水中汦,頎然而長者黃冠而羽衣。
譯文:我遙遠(yuǎn)地望見啊水里附于山體如箸的東西,是挺立修長的長者、穿著草服和羽服的道士。
注釋:汦:此同“坻”。
澣頤坦腹盤石箕坐兮,山亦有趾安不危,四無人兮可忘饑。
譯文:瀚海般舒身仰臥,盤石般兩腿張開坐著啊,有基穩(wěn)固不會動搖,四面空曠無人啊連饑餓都忘掉了。
注釋:澣頤:澣,同浣。頤,指下巴。簿頤猶言洗臉。
仙人偓佺自言其居瑤之圃,一日一夜飛相往來不可數(shù)。
譯文:仙人偃儉自言他居住在仙境,一天一夜飛行往來不計次數(shù)。
注釋:偓佺:古傳說中的仙人名。《神記》:“偓佺者,槐山采藥父也,好食松實,能飛行。
使其開口言兮,豈惟河漢無極驚余心。
譯文:你叫他開口說話啊,難道只有那無邊的銀河驚怖我心。
默不言兮,蹇昭氏之不鼓琴。
譯文:沉默不說話啊,如蹇昭氏之不鼓琴。
憺將山河與日月長在,若有人兮,夢中仇池我歸路。
譯文:蹇昭氏安然地能使山河和日月長在,假若有賢人出世啊,夢里的仇池山是我的歸路。
注釋:仇池:山名。在甘肅省,山有東西兩門。盤道可登,上有水池,故名。
此非小有兮,噫乎何以樂此而不去。
譯文:這不是狹小之地啊,噫嘻乎我怎么樂此而不去?
注釋:噫乎:嘆詞。表示慨嘆。
昔余游于葛天兮,身非陶氏猶與偕。
譯文:往日我游于葛天之地啊,身份不同陶氏人,還是難和他們和諧同趣。
注釋:葛天:傳說為遠(yuǎn)古時期的部落名。
乘渺茫良未果兮,仆夫悲余馬懷。
譯文:飛升到那遼闊的部落不大吉祥啊,車夫悲嘆我馬有情意。
注釋:懷:懷戀。
聊逍遙兮容與,晞余發(fā)兮蘭之渚。
譯文:姑且逍遙啊從容閑適放任生活,沐浴我的頭發(fā)啊于蘭渚。
注釋:容與:從容閑舒。此句全用《九歌》。晞:晾干,《九歌》:“晞汝發(fā)兮陽之阿?!?/p>
余論世兮千載一人猶并時,余行詰曲兮欲知余者稀。
譯文:我認(rèn)為世事啊千年出一圣人猶如一時之事,余行路曲折啊真正了解的人稀少。
注釋:詰曲:屈曲,屈折。
峨峨洋洋余方樂兮,譬余系舟於水,魚潛鳥舉亦不知。
譯文:峨峨洋洋啊我才快活啊,我好比船歸屬于水,魚游鳥舉也不感覺到。
注釋:峨峨洋洋:本形容音樂高亢奔放,此形容歡樂之態(tài)?!读凶印珕枴罚骸岸攵胭馊籼┥??!笱筚馊艚印!?/p>
何必每念輒得,應(yīng)余若響,坐有如此兮人子期。
譯文:不必每一思念隨意實現(xiàn),應(yīng)和我之音好似樂聲,排位如此高之人啊樂人鐘子期。