我不踐斯境,歲月好已積。
譯文:未再踏上這片地,歲月層層已堆積。
注釋:乙巳歲:即晉安帝義熙元年(405年)。建威參軍:建威將軍參軍。建威將軍為劉敬宣,時任江州刺史。踐:踏,經(jīng)由。斯境:這個地方。好已積:即“已好積”。好:甚。已積:已經(jīng)很久。積:多。
晨夕看山川,事事悉如昔。
譯文:早晨傍晚看山川,事事沒變?nèi)缤簟?/p>
注釋:悉:都。如昔:如同昔日。
微雨洗高林,清飆矯云翮。
譯文:微雨洗塵林木爽,疾風(fēng)吹鳥更高飛。
注釋:飆:疾風(fēng),暴風(fēng)。矯:舉起。這里指高飛。云翮:云中的鳥兒。翮:鳥的翅膀,這里代指鳥。
眷彼品物存,義風(fēng)都未隔。
譯文:顧念山川萬物茂,風(fēng)雨適時不相違。
注釋:眷:眷顧,顧念。品物:指萬類庶物。義風(fēng):適宜的風(fēng),猶“和風(fēng)”。未隔:無所阻隔。謂風(fēng)雨適時,萬物并茂,無所阻隔。
伊余何為者,勉勵從茲役?
譯文:我今不知是為何,勤苦從事這差役?
注釋:伊:語助詞,無意義。何為:為何,為什么。勉勵:這里有勤苦努力的意思。茲役:這種差事。
一形似有制,素襟不可易。
譯文:身體好似受拘束,懷抱志向不可移。
注釋:一形:一身,詩人自指。形:身體。制:限制,約束。素襟:平素的志向。襟:胸襟。易:改變。
園田日夢想,安得久離析?
譯文:日日夢想回田園,哪能如此久分離?
注釋:日:每天。離析:分開。
終懷在歸舟,諒哉宜霜柏。
譯文:最終仍將歸故里,霜中松柏自挺立。
注釋:歸舟:逯本作“壑舟”。壑(hè)舟:深谷激流中的小舟,喻流逝不停的時間。諒哉:確實如此的意思。諒:誠。哉:句中語氣助詞。宜:應(yīng)該做。霜柏:霜中的松柏。比喻堅貞的品行、節(jié)操。