度嶺方辭國,停軺一望家。
譯文:我離開京城剛剛度過大庾嶺,便停下車子,再次回首遙望我的家鄉(xiāng)。
注釋:嶺:指大庾嶺,五嶺之一,在今江西大余縣和廣東南雄縣交界處,因嶺上多梅花,也稱梅嶺。辭國:離開京城。國:國都,指長安。軺:只用一馬駕轅的輕便馬車。
魂隨南翥鳥,淚盡北枝花。
譯文:我的魂魄追隨著從南方向北奮飛的鳥兒,望著那向北而開的花枝,眼淚為之流不止。
注釋:翥:鳥向上飛舉。南翥鳥:前人有過三種解釋:一說泛指南飛的鳥;一說指鷓鴣;又一說是大雁。北枝花:大庾嶺北的梅花。
山雨初含霽,江云欲變霞。
譯文:山間連綿陰雨剛剛有了一點停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趨勢。
注釋:霽:雨(或雪)止天晴。
但令歸有日,不敢恨長沙。
譯文:只要有重回長安的機會,我是不敢像賈誼那樣因為被貶而感到遺憾的。
注釋:長沙:用西漢賈誼故事。誼年少多才,文帝欲擢拔為公卿。因老臣讒害,誼被授長沙王太傅(漢代長沙國,今湖南長沙市一帶)。