国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

愁翻譯及注釋

江草日日喚愁生,巫峽泠泠非世情。

譯文:江邊長滿綠茸茸的細(xì)草天天逗引我愁緒更生;巫峽泠泠的流水聲卻不懂世故人情。

注釋:吳體:即拗體。杜甫這類七律很多,但由于這首幾乎全是拗體,所以特別標(biāo)出。喚愁:指春草新生,引起愁緒。泠(líng)泠:細(xì)流水聲,寫巫峽的蕭森之氣。非世情:即不近人情。

盤渦鷺浴底心性?獨(dú)樹花發(fā)自分明!

譯文:鷺鷥在急遽的漩渦中自得地沐浴是何心性,直挺獨(dú)立的老樹花兒開放得十分鮮明。

注釋:渦:水旋流形成的深渦。底心性:即什么意思。

十年戎馬暗萬國,異域賓客老孤城。

譯文:十年動蕩的戰(zhàn)亂,使天下變得一片昏暗,漂泊異鄉(xiāng)的人們,幾乎將要老死在孤城。

注釋:十年:這里是指自安祿山造反至此時(shí)已有十年了。異域:異鄉(xiāng),這里指夔州。因夔州地近邊荒,因此說“異域”。

渭水秦山得見否?人今罷病虎縱橫!

譯文:渭水秦山的長安,不知何時(shí)能再相見?如今人們都已疲病,路上卻仍是豺虎縱橫!

注釋:渭水秦山:指唐朝都城長安(今陜西西安)。人今罷病:指民力疲憊衰竭。罷,同“?!?,累?;⒖v橫:比喻橫征暴斂。