枕簟溪堂冷欲秋。斷云依水晚來(lái)收。紅蓮相倚渾如醉,白鳥無(wú)言定自愁。
譯文:躺在水邊閣樓的竹席上,清冷冷好似涼秋,片片的浮云順?biāo)朴?,黃昏的暮色使它們漸漸斂收。紅艷艷蓮花互相倚靠,簡(jiǎn)直像姑娘喝醉了酒,羽毛雪白的水鳥安閑靜默,定然是獨(dú)個(gè)兒在發(fā)愁。
注釋:簟:竹席;溪堂:臨溪的堂舍。收:斂收。渾如:非常像,酷似。無(wú)言:不鳴。
書咄咄,且休休。一丘一壑也風(fēng)流。不知筋力衰多少,但覺(jué)新來(lái)懶上樓。
譯文:與其像殷浩朝天空書寫“咄咄怪事”發(fā)泄怨氣,倒不如像司空?qǐng)D尋覓美好的山林安閑自在地去隱居,一座山丘,一條谷壑,也是風(fēng)流瀟灑多逸趣。我不知而今衰損了多少精力,只覺(jué)得近來(lái)上樓懶登梯。
注釋:咄咄:用殷浩事。表示失意的感嘆。休休:用司空?qǐng)D事。一丘一壑:隱者所居之地。筋力:精力。但:只。