卷簾聊舉目,露濕草綿芊。
譯文:煙雨朦朧,詩人卷起窗簾抬頭向外眺望,雨水打濕草木,那蓊蓊郁郁的草看上去柔軟、薄弱像絲綿一樣,很是茂盛的樣子。
注釋:綿芊:指草木像絲綿那樣柔軟、薄弱、纖細的樣子很茂盛。
古岫藏云毳,空庭織碎煙。
譯文:那邊的一個神秘的石洞上浮著稀疏的白霧,庭院上面到處充滿了支離破碎的細煙。
注釋:古岫:本意為巖穴,表示古老神秘的石洞。云毳:本意指毛發(fā),表示云朵清淡、稀薄、朦朧的樣子??胀ィ河募诺耐ピ?。
水紋愁不起,風線重難牽。
譯文:雨點輕打江水,一波波水紋向四周散去,猶如憂愁四散,其實他并無法真正的憂愁。吹拂的風像千斤重,難以連成一片,斷斷續(xù)續(xù)。
注釋:水紋:水的波紋。
盡日扶犁叟,往來江樹前。
譯文:終日忙碌的老農(nóng)忙于耕種,在這樣陰沉潮濕的天氣也不休息一刻,趁著煙雨天耕種江邊上肥沃的田地,江邊上一片繁忙。
注釋:叟:指年老的男人。老叟,即老年人。