晚雨未摧宮樹,可憐閑葉,猶抱涼蟬。短景歸秋,吟思又接愁邊。漏初長、夢魂難禁,人漸老、風月俱寒。想幽歡。土花庭甃,蟲網(wǎng)闌干。
譯文:黃昏的風雨沒有摧折宮樹,可憐的疏葉,還抱著涼秋的寒蟬。入秋后白晝的太陽漸漸變短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜間滴漏開始變長,使我的夢魂難耐難堪。人已漸入老年,風清月白的良宵美景全都透出秋寒?;叵胛羧沼臅g愛,如今庭院里的井壁上已爬滿了青苔,蜘蛛網(wǎng)布滿了欄桿。
注釋:宮樹:本指宮廷之樹,此處泛指,“宮”字修飾“樹”。涼蟬,秋蟬。短景:指夏去秋來,白晝漸短。漏初長:漏,漏壺,古代計時器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標志以計時間。簡稱“漏”。幽歡:幽會的歡樂。土花:苔蘚。甃:井壁。蟲網(wǎng):指蜘蛛布網(wǎng)。闌干:欄桿。
無端。啼蛄攪夜,恨隨團扇,苦近秋蓮。一笛當樓,謝娘懸淚立風前。故園晚、強留詩酒,新雁遠、不致寒暄。隔蒼煙。楚香羅袖,誰伴嬋娟。
譯文:無奈,啼叫的螻蛄攪亂長夜,只恨我身如隨秋拋棄的團扇,心似苦澀難言的秋蓮,想當年對樓吹笛,謝娘她垂淚佇立風前。遲遲未返故園,勉強飲酒賦詩驅(qū)愁煩,新飛的大雁已經(jīng)飛遠,也不能替我傳書致送寒暄。隔著蒼茫的云煙,羅袖飄香的美人,有誰與你相伴?
注釋:蛄:螻蛄,通稱喇喇蛄,有的地區(qū)叫土狗子,一種昆蟲,晝伏夜出,穴居土中而鳴。恨隨團扇:相傳漢班婕妤作《團扇歌》??嘟锷彛荷徯目?,故用以作比。謝娘:唐宰相李德裕家謝秋娘為名歌妓。后因以“謝娘”泛指歌妓。蒼煙:蒼茫的云霧。蟬娟:形容儀態(tài)美好,借指美人。