夜暗歸云繞柁牙,江涵星影鷺眠沙。
譯文:在朦朧的夜色中,一片片云兒,急遽地掠過(guò)船旁。清澈的江水,靜靜地流淌;天上的星辰,在水波中蕩漾,閃耀著光芒。沙灘上的白鷺,早已睡熟,沒(méi)一點(diǎn)聲響。
注釋:柁牙:船柁。柁,同“舵”。牙,牙檣。檣即桅竿。諸本并作“鷺眠”。夏校本記:“曹元忠校:‘《鶴林玉露》引作“雁團(tuán)”。’”
行人悵望蘇臺(tái)柳,曾與吳王掃落花。
譯文:我默默地望著姑蘇臺(tái),帶著幾分惆悵:那迷濛的柳樹,經(jīng)歷了多少年的風(fēng)霜?是它,曾用低垂的細(xì)條,為吳王掃拂著滿地飄墜的花瓣。
注釋:蘇臺(tái):姑蘇臺(tái),即吳宮。故址在蘇州西南靈巖山。悵望,惆悵地看望或想望。吳王:指春秋吳國(guó)之主。亦特指吳王夫差。