国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

浣溪沙·著酒行行滿袂風(fēng)翻譯及注釋

予女?huà)€家沔之山陽(yáng),左白湖,右云夢(mèng),春水方生,浸數(shù)千里,冬寒沙露,衰草入云。丙午之秋,予與安甥或蕩舟采菱,或舉火罝兔,或觀魚(yú)簺下;山行野吟,自適其適;憑虛悵望,因賦是闋。

注釋?zhuān)簨€:楚人稱(chēng)姊為媭,此處即指姐姐。沔:沔州,今湖北武漢市漢陽(yáng)。古屬楚國(guó)。山陽(yáng):村名,山南為陽(yáng),在九真山(漢陽(yáng)西南)之南,故名。白湖:一名太白湖,在漢陽(yáng)之西。云夢(mèng):即云夢(mèng)澤,古藪澤名,今洞庭湖亦在其水域內(nèi)。這里代指湖泊群。浸:浸淫彌漫。衰草:秋冬衰敗枯萎的草。衰草入云,形容衰草延伸至地平線,與天邊云相接。丙午:即宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)。安甥:作者一個(gè)名安的外甥。罝:捕獸的網(wǎng)。這里作動(dòng)詞用,以網(wǎng)捕兔。簺:用竹木編制的柵欄,一種用來(lái)攔水捕魚(yú)的工具。自適其適:自得其樂(lè)。自己感受這種安逸閑適的生活。前一“適”作動(dòng)詞,“以……為閑適”;后一“適”作名詞,指安閑適意的生活。虛:同“墟”,大丘,大土山。憑虛,猶言凌空、對(duì)望藍(lán)天,一說(shuō)站立在空曠之處。

著酒行行滿袂風(fēng)。草枯霜鶻落晴空。銷(xiāo)魂都在夕陽(yáng)中。

譯文:帶著微醉的酒意漫步,衣袖灌滿迎面的清風(fēng)。原野上秋草一片枯黃,捕食的鷹隼飛落晴空。離別的黯然銷(xiāo)魂,大都由于站在夕陽(yáng)之中。

注釋?zhuān)褐疲罕痪疲攘司频囊馑?。行行:不停的行走。袂:衣袖。鶻:一種鷙鳥(niǎo),一說(shuō)即隼。霜鶻,即秋天下霜后的這種猛禽。銷(xiāo)魂:形容憂傷愁苦的樣子。一說(shuō)指離別感傷。用江淹《別賦》“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣”語(yǔ)。都在,一說(shuō)作“多在”。

恨入四弦人欲老,夢(mèng)尋千驛意難通。當(dāng)時(shí)何似莫匆匆。

譯文:怨恨陷入離別的思念,人就要變得衰老;夢(mèng)中到千百個(gè)驛站尋覓,心意就很難相通。當(dāng)初分離的時(shí)候,不如不要急急匆匆。

注釋?zhuān)核南遥褐概?。此指離別的思念。驛:驛站,古代傳遞郵件的公干人員往來(lái)住宿之所。千驛,形容路遠(yuǎn)。何似:如何,不如。