余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。
譯文: 我曾經(jīng)住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風(fēng)亭下,感到腿酸疲乏,很想找個(gè)能躺下的地方休息一下。抬頭望向松風(fēng)亭,還在高處,心想這么高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會(huì)兒,忽然對(duì)自己說(shuō):“這里為什么就不能休息呢?為何要到亭子里才能休息?!庇谑切那橐幌伦臃潘闪耍孟褚呀?jīng)掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫。如果人們都能領(lǐng)悟隨遇而安的道理,即便是馬上就要上陣殺敵,耳邊聽(tīng)得戰(zhàn)鼓聲聲,想到前進(jìn)殺敵也是死,逃跑受到軍法處置也是死,到那時(shí),一樣能放下顧慮,很好地休息一番。
注釋: 松風(fēng)亭:在廣東省惠陽(yáng)縣東彌陀寺后山嶺上。嘗:曾經(jīng)。寓居:暫居?;葜荩航駨V東惠陽(yáng)縣。嘉祐寺:故址在白鶴峰以東,明代改建城隍廟。縱步:放開腳步走。就:靠近。止息:停下來(lái)休息。宇:屋檐。木末:樹梢。意謂:心里說(shuō),文中有“心想”之意。由是:因此。雖:即使。兵陣:兩軍對(duì)陣交鋒。死敵:死于敵手。死法:死于軍法。恁么時(shí):這時(shí)候。熟歇:好好地休息一番。