国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

蟾宮曲·揚州汪右丞席上即事翻譯及注釋

江城歌吹風(fēng)流,雨過平山,月滿西樓。幾許年華,三生醉夢,六月涼秋。按錦瑟佳人勸酒,卷朱簾齊按涼州。客去還留,云樹蕭蕭,河漢悠悠。

譯文:江城揚州充滿風(fēng)情的笙管笛蕭聲和歌聲十分熱烈而溫柔,一陣小雨經(jīng)過了寬敞的平山堂,清澈的月光籠罩西樓,已經(jīng)如此一大把的年紀(jì),如同是在三生石上陶然迷醉的夢境中,雖然是夏日的六月,卻涼爽如秋,彈奏錦瑟的美人是在勸酒,卷起朱簾又出來一隊舞女,踩踏著《涼州》舞曲的節(jié)奏。我已經(jīng)乘船離開送別者還在殷勤挽留,只見兩岸上的樹影婆娑天空中銀河悠悠。

注釋:雙調(diào):宮調(diào)名。蟾宮曲:是元曲牌名,屬北曲雙調(diào)。也是昆曲里一支用途極廣的北曲曲牌。江城,:即揚州。平山:指平山堂,在揚州蜀岡中峰大明寺西側(cè),歐陽修所建。幾許:多少。三生:佛教理論,認(rèn)為人有前生、今生、來生。錦瑟:彈撥樂器,五十弦,瑟上花紋如錦。涼州:唐代天寶樂曲名,多表現(xiàn)邊塞題材。留:挽留。河漢:天河,也稱銀河。