墜髻慵梳,愁蛾懶畫,心緒是事闌珊。覺新來憔悴,金縷衣寬。認(rèn)得這疏狂意下,向人誚譬如閑。把芳容整頓,恁地輕孤,爭(zhēng)忍心安。
譯文:墜亂的頭發(fā)無心梳理,緊鎖的愁眉懶得描畫,心緒凌亂,事事不順。近來覺得無比憔悴消瘦,身上的金縷衣也顯得寬松了許多。知道如今你這個(gè)風(fēng)流的浪子,心里對(duì)我已直是視若等閑。我應(yīng)該整理好美麗的容顏,這樣地輕易辜負(fù)青春年華,怎能安心?
依前過了舊約,甚當(dāng)初賺我,偷翦云鬟。幾時(shí)得歸來,香閣深關(guān)。待伊要、尤云殢雨,纏繡衾、不與同歡。侭更深、款款問伊,今后敢更無端。
譯文:你又和從前一樣過了相約的歸期,既然這樣,為何當(dāng)初要騙我剪下一綹秀發(fā)相贈(zèng)?等到什么時(shí)候你回來,我要把你緊緊關(guān)在家門外;等到你想要和我歡愛時(shí),我要緊纏鴛鴦繡被,不與你同床共枕;等到更鼓已深,我才慢慢地問你,今后還敢這樣無賴失約嗎?
注釋:墜髻:下垂的發(fā)髻。慵:懶。愁娥:愁眉。是事:事事,凡事。闌珊:衰減;消沉。此指心情低落。新來:近來。金縷衣寬:意謂身體消瘦了。金縷衣,綴以金絲的衣服。此泛指漂亮的衣妝。認(rèn)得:知道。疏狂:狂放不羈的樣子。此指狂放的人。意下:心中。誚:責(zé)怪。譬如閑:若無其事。整頓:整理。孤:辜負(fù)。孤為辜的本字。爭(zhēng)忍:怎忍。