英英妙舞腰肢軟。章臺(tái)柳、昭陽(yáng)燕。錦衣冠蓋,綺堂筵會(huì),是處千金爭(zhēng)選。顧香砌、絲管初調(diào),倚輕風(fēng)、佩環(huán)微顫。
譯文:英英的舞姿真是美妙,就像章臺(tái)柳之裊娜,似昭陽(yáng)飛燕之輕柔。多少有錢有勢(shì)的人,富貴人家的筵會(huì)上,都爭(zhēng)著以千金之價(jià)選她去作陪。只見她回頭看了看,音樂開始飄揚(yáng),她隨之翩翩起舞,似楊柳扶風(fēng),身上的佩環(huán)也隨著舞蹈微微顫動(dòng)。
注釋:英英:不詳。當(dāng)為詞人虛擬的歌妓名。章臺(tái):本為漢代長(zhǎng)安一條繁華街道名。昭陽(yáng)燕,指趙飛燕。這里是以趙飛燕之“柔若無骨”與前句“腰肢軟”相照應(yīng)的。是處:到處,處處。
乍入霓裳促遍。逞盈盈、漸催檀板。慢垂霞袖,急趨蓮步,進(jìn)退奇容千變。算何止、傾國(guó)傾城,暫回眸、萬(wàn)人斷腸。
譯文:突然轉(zhuǎn)入了《霓裳羽衣曲》中節(jié)奏急促的段落,她更加施展出自己柔媚輕盈的身段,緊緊地依檀板聲而舞。英英一會(huì)兒慢舒廣袖,一會(huì)兒急動(dòng)蓮步,進(jìn)退之間儀態(tài)萬(wàn)方,表情豐富多變,嫵媚多姿??从⒂⒅?,何止是傾國(guó)傾城,她突然回頭的一剎那,足以令萬(wàn)人為之消魂!
注釋:霓裳:即《霓裳羽衣曲》,傳說是唐玄宗聆聽天樂后而制成。促、遍:古代音樂術(shù)語(yǔ),促是促拍;遍是大曲的段落。盈盈:儀態(tài)美好的樣子。盈,通“贏”。檀板:檀木所制的拍板。蓮步:這里指舞步。傾國(guó)傾城:喻指絕美的女子。斷腸:此指為舞者的美艷而絕倒。