古人無宿諾,茲道以為難。
譯文:古人重視信守諾言,而您躬行重然諾之道并不感到困難。
注釋:無宿諾:實現(xiàn)諾言不過夜。
萬里赴知己,一言誠可嘆。
譯文:您為報答知己,不辭奔波萬里,赴邊殺敵,您這信守諾言的品格實在令人感嘆。
馬蹄經(jīng)月窟,劍術(shù)指樓蘭。
譯文:您驅(qū)馬縱橫馳騁于西域極遠之地,您高妙的擊劍之術(shù)直指樓蘭古國。
注釋:月窟:月生之地,指極西之地。劍術(shù):擊劍的技術(shù)。樓蘭:古西域國名,遺址在今新疆若羌。
地出北庭盡,城臨西海寒。
譯文:您出征的行程窮盡北庭地區(qū),您出擊的鋒芒直逼西海這寒冷的地帶。
注釋:北庭:唐朝都護府,在今新疆吉木薩爾縣。西海:今新疆吐魯番。
森然瞻武庫,則是弄儒翰。
譯文:您學(xué)識淵博令人肅然仰望,您文筆俊秀令儒者欽佩。
注釋:森然:嚴(yán)肅貌。翰:長而硬的鳥羽,借指毛筆、文字等。
入幕綰銀綬,乘軺兼鐵冠。
譯文:您進入幕府,被委以重任,奉命赴執(zhí)法者之任。
注釋:入幕:入為幕僚。綰:旋繞打結(jié)。鐵冠:即法冠,以鐵為柱,置于冠上,執(zhí)法者服之。
練兵日精銳,殺敵無遺殘。
譯文:您勤于訓(xùn)練士卒,隊伍在訓(xùn)練中日益精銳,征戰(zhàn)中殺盡敵寇,無一漏網(wǎng)。
獻捷見天子,論功俘可汗。
譯文:戰(zhàn)勝后面見天子,進奉俘虜和戰(zhàn)利品,論起功勛,狄司馬以赫赫戰(zhàn)績居于首位。
注釋:獻捷:戰(zhàn)勝后,進奉俘虜和戰(zhàn)利品。
激昂丹墀下,顧盼青云端。
譯文:您在宮殿之前激昂陳詞,顧盼之間,神采飛揚,如身處青云之端一般令人景仰。
注釋:丹墀:古時宮殿前涂上紅色的臺階。顧盼:向左右或周圍看去。
誰謂縱橫策,翻為權(quán)勢干。
譯文:誰曾想到,如此縱橫戰(zhàn)陣之間的謀略,竟被權(quán)勢者從中干擾,不被君王采納。
注釋:縱橫策:克敵制勝之術(shù)。權(quán)勢:指居高位有勢力之人。
將軍既坎壈,使者亦辛酸。
譯文:您因此而不得一展抱負,親見此事的傳令使者也為您感到悲哀和不平。
注釋:坎壈:困窘,不得志。
耿介挹三事,羈離從一官。
譯文:您光明磊落,不肯趨附權(quán)貴,因而被迫客居他鄉(xiāng)擔(dān)任一個小官。
注釋:耿介:光明磊落,不趨炎附勢。挹:作揖。三事:即三公,泛指高級官員。羈離:寄居為客。
知君不得意,他日會鵬摶。
譯文:我知道您現(xiàn)在很不得志,但我相信,有朝一日您會像鵬鳥一樣直上高空,實現(xiàn)凌云壯志。