深禁好春誰(shuí)惜,薄暮瑤階佇立。別院管弦聲,不分明。
譯文:深宮中大好的春色有誰(shuí)憐惜?傍晚時(shí)分,她站在石階上久久佇立。別院傳來(lái)管弦之聲,隱隱約約,不甚分明。
注釋?zhuān)荷罱荷顚m。禁,帝王之宮殿。薄暮:傍晚,太陽(yáng)快落山的時(shí)候?,庪A:玉砌的臺(tái)階,亦用為石階的美稱,這里指宮中的階砌。管弦聲:音樂(lè)聲。
又是梨花欲謝,繡被春寒今夜。寂寂鎖朱門(mén),夢(mèng)承恩。
譯文:又到了梨花將謝之時(shí),今晚的繡花被依舊透著春寒。將朱門(mén)鎖上,冷冷清清。夢(mèng)中,她得到了君王的寵幸。
注釋?zhuān)豪C被:帶花和文字的被褥。朱門(mén):指古代王侯貴族的府第大門(mén)漆成紅色,以示尊貴,後泛指富貴人家。承恩:蒙受恩澤,謂被君王寵幸。