白若白鷺鮮,清如清唳蟬。
譯文:白鷺鮮白如雪,蟬鳴清厲如哭泣。
注釋:白鷺鮮:白鷺之羽毛?!端鍟な池浿尽罚骸笆菤q翟雉尾一值十縑,白鷺鮮半之?!鼻遴οs:古人認(rèn)為蟬只“飲露而不食”,故曰“清”。
受氣有本性,不為外物遷。
譯文:那就是遺傳決定本性,不為外界的影響變遷。
飲水箕山上,食雪首陽(yáng)顛。
譯文:許由在箕山上飲水隱居,夷齊隱居在首陽(yáng)山顛食雪。
回車避朝歌,掩口去盜泉。
譯文:墨子回車避開(kāi)朝歌之地,孔子雖渴,面臨盜泉卻掩口而去。
注釋:朝歌:殷封王國(guó)都?!稘h書·鄒陽(yáng)傳》:“邑號(hào)朝歌,墨子回車?!薄痘茨献印罚骸澳臃菢?lè),不入朝歌。”
岧峣廣成子,倜儻魯仲連。
譯文:高潔傲岸的廣成子,風(fēng)流倜儻的魯仲連,各有各的個(gè)性。岧峣:山高峻貌。此形容人的品格高遠(yuǎn)。
卓絕二公外,丹心無(wú)間然。
譯文:管寧卓絕海內(nèi),無(wú)人可與比擬,忠心無(wú)間。
注釋:外:猶言“內(nèi)中”。間然:《論語(yǔ)·泰伯》:“禹,吾無(wú)間然矣。”《正義》:“間謂間廁……言己不復(fù)能間廁其間也?!?/p>
昔攀六龍飛,今作百煉鉛。
譯文:我往昔也曾經(jīng)攀六龍而飛,如今卻作百煉仙丹。
注釋:百煉鉛:王琦注:“百煉鉛言其柔,鉛性不能剛,經(jīng)百煉則益柔矣?!?/p>
懷恩欲報(bào)主,投佩向北燕。
譯文:也曾經(jīng)滿懷報(bào)主龍恩的愿望,獨(dú)自投軍北燕苦寒之地。
注釋:佩:指官吏衣帶上的飾物。投佩:謂去官。
彎弓綠弦開(kāi),滿月不憚堅(jiān)。
譯文:開(kāi)拉彎弓綠弦,圓如滿月,不懼弓強(qiáng)。
注釋:滿月:指拉滿弓。
閑騎駿馬獵,一射兩虎穿。
譯文:閑暇騎駿馬狩獵,一箭射穿兩只老虎。
回旋若流光,轉(zhuǎn)背落雙鳶。
譯文:身體回旋快如流光,轉(zhuǎn)背一射,雙鷹墜落。
胡虜三嘆息,兼知五兵權(quán)。
譯文:胡人看了也三嘆不如,何況我還熟悉五兵尚書的權(quán)謀。
槍槍突云將,卻掩我之妍。
譯文:那些將軍卻妒忌得很,千方百計(jì)貶低我。
注釋:槍槍:一作“鎗鎗”,象聲詞。突云將:猶云猛將。
多逢剿絕兒,先著祖生鞭。
譯文:相逢多是剿絕兒,我卻聞雞起舞,快馬也早早加鞭。
注釋:剿絕兒:安旗等注:“剿絕兒,或剿兒,即健兒?!稑?lè)府詩(shī)集》橫吹曲辭《幽州馬客吟》:‘快馬常苦瘦,剿兒常苦貧?!毙簝A訴。
據(jù)鞍空矍鑠,壯志竟誰(shuí)宣。
譯文:馳騁鞍馬之上,矍鑠清俊一老翁,壯志對(duì)誰(shuí)言?
蹉跎復(fù)來(lái)歸,憂恨坐相煎。
譯文:歲月蹉跎,又復(fù)歸來(lái),心中憂恨相煎。
注釋:坐:張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》:“坐,甚辭,猶深也,殊也?!嗉?,猶云殊相逼也?!?/p>
無(wú)風(fēng)難破浪,失計(jì)長(zhǎng)江邊。
譯文:無(wú)風(fēng)難以破浪,后來(lái)又曾經(jīng)在長(zhǎng)江邊失策入了永王的幕府。
注釋:破浪:《宋書·宗愨傳》:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪?!?/p>
危苦惜頹光,金波忽三圓。
譯文:??鄷r(shí)刻更珍惜老年時(shí)光,來(lái)這里已經(jīng)有三個(gè)月了。
注釋:金波:指月光。
時(shí)游敬亭上,閑聽(tīng)松風(fēng)眠。
譯文:時(shí)時(shí)上敬亭山游玩,閑來(lái)就聽(tīng)松風(fēng)而眠。
或弄宛溪月,虛舟信洄沿。
譯文:或者去宛溪弄月,任小舟隨著溪流飄蕩。
顏公二十萬(wàn),盡付酒家錢。
譯文:我也常常收人錢財(cái),但是如顏延之送二十萬(wàn)給陶淵明一樣,我全部給了酒家。
注釋:“顏公”二句:《宋書·陶潛傳》:“先是,顏延之在尋陽(yáng),與陶潛情款。后為始安郡經(jīng)過(guò),日日造潛,每往必酣飲至醉。臨去,留二萬(wàn)錢與潛。潛悉送酒家,稍就取酒?!?/p>
興發(fā)每取之,聊向醉中仙。
譯文:高興了就到酒店取它幾罐,醉了,就是神仙。
注釋:仙:全詩(shī)校:“一作眠。”
過(guò)此無(wú)一事,靜談秋水篇。
譯文:除此別無(wú)一事,有時(shí)也靜靜談?wù)摗肚锼贰?/p>
注釋:秋水篇:《莊子》篇名。
君從九卿來(lái),水國(guó)有豐年。
譯文:你從中央機(jī)關(guān)來(lái),剛好這水國(guó)今年是豐收年。
魚鹽滿市井,布帛如云煙。
譯文:魚鹽充盈市場(chǎng),布帛多如云煙。
下馬不作威,冰壺照清川。
譯文:你下馬不作威福,宛如冰壺照耀清川。
注釋:下馬:指初到任。冰壺:《文選》鮑照《白頭吟》“清如玉壺冰”李周翰注:“玉壺冰,取其潔凈也。”此處形容宇文太守為政清明。
霜眉邑中叟,皆美太守賢。
譯文:轄區(qū)內(nèi)的白眉老翁,都贊美你這個(gè)太守賢明。
時(shí)時(shí)慰風(fēng)俗,往往出東田。
譯文:你時(shí)時(shí)出衙門慰問(wèn)風(fēng)俗,常常去看看農(nóng)田。
注釋:東田:謝朓為宣城太守,有《游東田》詩(shī)。
竹馬數(shù)小兒,拜迎白鹿前。
譯文:幾個(gè)騎竹馬的小兒,拜迎在你騎的白鹿之前。
注釋:竹馬:用郭伋事。白鹿:《太平御覽》卷九0六引謝承《后漢書》:“鄭弘為臨淮太守,行春,有兩白鹿隨車夾轂而行。弘怪問(wèn)主簿黃國(guó):‘鹿為吉兇?’國(guó)拜賀曰:‘聞三公車幡畫作鹿,明府當(dāng)為宰相?!蠛牍麨樘?。”
含笑問(wèn)使君,日晚可回旋?
譯文:我含笑問(wèn)使君你,這么晚了,還回家嗎?
遂歸池上酌,掩抑清風(fēng)弦。
譯文:要不咱們就去池塘邊喝它幾盅,琴聲就低調(diào)一點(diǎn),不干擾鄰居百姓。
曾標(biāo)橫浮云,下?lián)嶂x脁肩。
譯文:你高潔如浮云,可與謝脁比肩。
注釋:曾標(biāo):蕭士贅注:“曾標(biāo),言其標(biāo)致之高也?!敝x朓《郡內(nèi)高齋閑望答呂法曹詩(shī)》:“已有池上酌,復(fù)此風(fēng)中琴。”
樓高碧海出,樹(shù)古青蘿懸。
譯文:樓閣高出碧海,古樹(shù)懸掛青蘿藤。
光祿紫霞杯,伊昔忝相傳。
譯文:你以前贈(zèng)送給我的光祿紫霞杯,一直認(rèn)為收下它很慚愧。
注釋:光祿:瞿蛻園、朱金城注:“顏延年官終金紫光祿大夫,后人稱為顏光祿。李白以陶潛自比,而以宇文比顏,故云‘伊昔吞相傳?!?/p>
良圖掃沙漠,別夢(mèng)繞旌旃。
譯文:也曾經(jīng)有良圖掃清沙漠,歸來(lái)別夢(mèng)繞旌旗。
富貴日成疏,愿言杳無(wú)緣。
譯文:富貴的愿望已經(jīng)淡薄,曾經(jīng)發(fā)過(guò)的誓愿看來(lái)不容易實(shí)現(xiàn)。
登龍有直道,倚玉阻芳筵。
譯文:登龍庭有直道,青云也可直上,但是總有宵小做對(duì)。
敢獻(xiàn)繞朝策,思同郭泰船。
譯文:曾經(jīng)敢于獻(xiàn)興國(guó)良策,也有過(guò)李膺同郭泰一起乘船的風(fēng)光。
何言一水淺?似隔九重天。
譯文:有時(shí)候一水之淺卻似隔了九重天。
崔生何傲岸,縱酒復(fù)談玄。
譯文:崔君平生傲岸不羈,喜歡縱酒,喜歡談玄。
身為名公子,英才苦迍邅。
譯文:身為名門貴公子,英才勃發(fā)卻命運(yùn)苦艱。
注釋:名公子:指詩(shī)題中之崔侍御,即崔成甫,蓋為禮部尚書崔沔之子,故稱。迍邅:遭遇坎坷。
鳴鳳托高梧,凌風(fēng)何翩翩。
譯文:鳳凰寄托與高高的梧桐,凌風(fēng)翱翔翩翩。
安知慕群客,彈劍拂秋蓮。
譯文:誰(shuí)知道慕群之客,彈劍撫摩秋蓮。
注釋:慕群客:瞿蛻園、朱金城注:“慕群客,李白自謂,有攀援之意也。”鮑照《日落望江贈(zèng)荀丞》:“豈念慕群客,咨磋戀景沉?!?/p>