細雨曉鶯春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
譯文:蒙蒙細雨里,曉鶯唱著晚春的晨曲。一位容顏如玉的美女,彎彎的柳眉,含著多少相思的情意。
注釋:定西番:唐教坊曲名,后用作詞牌名。人似玉:比喻美人如玉。
羅幕翠簾初卷,鏡中花一枝。腸斷塞門消息,雁來稀。
譯文:把翠簾羅帳高高卷起,看鏡中容貌花一樣艷麗。相思使她愁腸斷,只緣暮春雁來少,斷了邊關(guān)愛人的消息。
注釋:羅幕:絲羅帳幕。古代閨閣多懸掛于臥室,或懸于紗窗、珠簾之上,目的是為了防塵、遮光。腸斷:表示極度關(guān)切。塞門:塞外關(guān)口。雁:此語意雙關(guān),詠雁兼指“雁書”。