国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂翻譯及注釋

爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂,小妝弄影照清池。出簾踏襪趁蜂兒。

譯文:小女孩們爭(zhēng)著嚷著摘下桐花插在垂著的兩鬢上,稍稍打扮便坐在清池邊賣弄地照自己的身影。她們還沒穿好鞋子,就踩著襪子蹦出門簾去追逐蜜蜂。

注釋:浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。挽:攀引、牽拉。桐花:桐樹開的花。兩鬢垂:古代未成年女子不挽發(fā)髫,兩邊鬢發(fā)下垂。小妝:稍稍打扮。踏襪:打著襪角,還沒來得及穿鞋。趁:追逐。

跳脫添金雙腕重,琵琶撥盡四弦悲。夜寒誰(shuí)肯剪春衣。

譯文:佩戴的金手鐲壓得她們手腕很沉重,琵琶四根弦撥弄出的聲音是悲傷的。晚上寒冷時(shí)誰(shuí)肯為她們裁制春衣呢?

注釋:跳脫:又稱“條脫”,手鐲。撥盡:彈奏。剪:裁制。