莫道妝成斷客腸,粉胸綿手白蓮香。
譯文:不要以為遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的游子都會(huì)思鄉(xiāng)斷腸,川中的美女身段窈窕,肌膚似雪,玉指纖纖,渾身散發(fā)著馨香。
煙分頂上三層綠,劍截眸中一寸光。
譯文:美人最美的地方就是氣質(zhì),周身都籠罩著動(dòng)人的風(fēng)韻,比劍時(shí),取勝的關(guān)鍵往往靠的是持劍人眼里的殺氣。
舞勝柳枝腰更軟,歌嫌珠貫曲猶長(zhǎng)。
譯文:那美人一舞,柔軟的姿態(tài)更勝江邊的柳枝,腰肢纖細(xì),堪比小蠻,我迫不及待想要跟她說(shuō)話,連那如珠玉般動(dòng)聽(tīng)的歌聲都不想聽(tīng)下去了。
雖然不似王孫女,解愛(ài)臨邛賣賦郎。
譯文:只可惜你不像卓文君那樣大膽,邂逅司馬相如之后敢與之私奔。
注釋:王孫:卓王孫,卓文君之父。賣賦郎:司馬相如。
錦里芬芳少佩蘭,風(fēng)流全占似君難。
譯文:錦囊雖然很香但是還少了佩蘭這味香料,一個(gè)人若想要十全十美也著實(shí)不易。
心迷曉夢(mèng)窗猶暗,粉落香肌汗未干。
譯文:我還沉浸在自己剛才做的夢(mèng)里面,看看窗外天還未明,昨晚涂的胭脂已經(jīng)掉落,你的肌膚上還有未干的香汗。
兩臉夭桃從鏡發(fā),一眸春水照人寒。
譯文:我看看鏡子里,你的臉如剛剛綻放的桃花,翦水秋瞳,眼眸明麗,眼神清澈,顧盼生輝。
自嗟此地非吾土,不得如花歲歲看。
譯文:只可惜我不能永遠(yuǎn)待在這里,每天欣賞你如花般美麗的容顏。
注釋:自嗟:自己嗟嘆、嘆息。不得:不能;不可。