国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

銅雀妓二首翻譯及注釋

金鳳鄰銅雀,漳河望鄴城。

譯文:金鳳臺(tái)緊挨著銅雀臺(tái),鄴城面對(duì)著濁漳河。

注釋:金鳳:臺(tái)榭名,疑為“金虎臺(tái)”之誤。漳河:濁漳河,在當(dāng)時(shí)河北道相州鄴城北面。

君王無處所,臺(tái)榭若平生。

譯文:君王已死,現(xiàn)在沒有地方可尋了,而這里的亭臺(tái)樓榭卻依舊是那個(gè)樣子。

注釋:君王:指曹操,曹操曾受封魏王,死后追為武帝。臺(tái)榭:土高者為臺(tái),有木者為榭。平生:往常。

舞席紛何就,歌梁儼未傾。

譯文:當(dāng)年的歌舞席和那未傾倒的歌梁還有什么用呢?

注釋:何就:能成什么事?也就是有什么用處的意思。歌梁:這里實(shí)指舞庭。儼然:莊嚴(yán)的樣子。

西陵松槚冷,誰見綺羅情。

譯文:西陵里的松樹槚樹那樣蒼冷,誰明了銅雀妓的愁情?

注釋:西陵:指曹操的墓地。松槚:松樹與槚樹,這兩種樹常栽植于墓前。綺羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。代指銅雀妓。

妾本深宮妓,層城閉九重。

譯文:我本是銅雀合上的樂妓,幽閉在一層又一層的深宮中。

注釋:妾:銅雀妓自稱的謙詞。深宮:指銅雀臺(tái)。層城:指深宮。九重:九層,形容宮殿之深邃。

君王歡愛盡,歌舞為誰容。

譯文:君王死了歡愛已盡,現(xiàn)在為誰打扮為誰歌舞呢?

錦衾不復(fù)襞,羅衣誰再縫。

譯文:錦緞的被子懶得再疊,綾羅的衣服也不再縫制了。

注釋:錦衾:錦緞的被子。襞:折疊。羅衣:指輕軟絲織品制成的衣服。

高臺(tái)西北望,流涕向青松。

譯文:由這高高的銅雀臺(tái)上酉北望西陵,不由得使人對(duì)著墓前的青松流下了淚水。

注釋:高臺(tái):指銅雀臺(tái)。青松:蒼翠的松樹,此處指墳地。