春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽。
譯文:春日的山中獨處無伴,因而特意把您訪求,丁丁的伐木聲使山谷更顯清幽。
注釋:春山:指春日山中。相求:互相尋求。伐木丁?。赫Z出《詩經(jīng)·小雅·伐木》,丁丁,伐木聲。
澗道馀寒歷冰雪,石門斜日到林丘。
譯文:經(jīng)殘余著寒氣和凍雪的山澗通道,歷石門古道于傍晚時分到達您的隱居處。
注釋:澗道:山澗通道。余寒:大寒之后尚未回暖時的寒氣;殘余的寒氣。冰雪:猶言凍雪,冰讀去聲。石門:《地理志》:臨邑縣有濟水詞,水有石門,以石為之,故濟水之門也。按:石門不必確指地名。斜日:傍晚時西斜的太陽。林丘:指隱居的地方。
不貪夜識金銀氣,遠害朝看麋鹿游。
譯文:您從不貪財,夜間也不去觀看金銀之氣;只愿躲避災禍,每天欣賞麋鹿閑游。
注釋:遠害:避免禍害。麋鹿游:比喻繁華之地變?yōu)榛臎鲋?/p>
乘興杳然迷出處,對君疑是泛虛舟。
譯文:我乘興而來,為您的情懷所感而迷路;面對您,仿佛是坐上隨意漂游之小舟。
注釋:乘興:興會所至。杳然:渺遠貌。迷出處:一作“迷去處”。對君:語本庾信詩:“對君俗人眼?!碧撝郏褐^空無所系。無人駕御的船只。
之子時相見,邀人晚興留。
譯文:張先生啊,您經(jīng)常和我相見,眼下天色已晚,卻仍邀請我留下,以盡晚間雅興。
注釋:之子:這個人。指張氏。晚興:至晚未衰之興致。
霽潭鳣發(fā)發(fā),春草鹿呦呦。
譯文:晴明的潭水上,鳣魚游躍,弄出“發(fā)發(fā)”之響。春天草野間,傳來“呦呦”鹿鳴。
注釋:霽潭:一作“濟潭”,是指濟水言。鳣發(fā)發(fā):語出《詩經(jīng)》:“鳣鮪發(fā)發(fā)?!?。發(fā)發(fā):盛貌。呦呦:象聲詞。鹿鳴聲。
杜酒偏勞勸,張梨不外求。
譯文:酒本是我杜家的,卻偏偏勞您來勸我;梨本是你張府上的,自然不必向外找。
注釋:杜酒:家釀的薄酒。史傳杜康造酒,故稱。張梨:此處借指張氏所產(chǎn)的梨。
前村山路險,歸醉每無愁。
譯文:前村的山路雖然艱險,卻已在醉中走熟;讓我們盡情地喝吧,來一個一醉方休。
注釋:前村:語本沈炯詩:“火炬前村發(fā)?!鄙铰罚赫Z本楊炯詩:“山路繞羊腸”。