疑是楊妃在,怎脫馬嵬災(zāi)?曾與明皇捧硯來,美臉風(fēng)流殺。叵奈揮毫李白,覷著嬌態(tài),灑松煙點破桃腮。
譯文:莫不是楊貴妃還在世,她是怎樣逃脫了馬嵬坡的災(zāi)難呢?曾經(jīng)為唐明皇捧著硯臺走過來,美麗的面龐風(fēng)流無比??珊迵]毫的李白,眼看著嬌態(tài)走了神,竟筆頭一歪,把墨點在了桃花般艷麗的臉頰上。
注釋:仙呂:宮調(diào)名。仙呂宮是元曲常用的十二宮調(diào)之一。醉中天:曲牌名。楊妃:即楊貴妃,唐玄宗的寵妃,是古代著名的美人之一。馬嵬災(zāi):指唐朝的馬嵬驛兵變。捧硯:相傳李白為唐玄宗揮毫寫新詞,楊貴妃為之捧硯,高力士為之脫靴。殺:用在謂語后面,表示程度深。叵奈:即叵料,不料,沒來由。猶言可恨。覷:本意指伺視或窺視,這里是看的意思。灑松煙:乃作者構(gòu)想之辭。松煙,用松木燒成的煙灰,古人多用以制墨。