元宵似是歡游好。何況公庭民訟少。萬家游賞上春臺,十里神仙迷海島。
譯文:元宵看來還是尋歡游樂好,何況訴訟少,公事清閑,萬家百姓登上春日觀賞景物之臺。城市十里之內(nèi)成了繁華美麗的海上仙島,使神仙也為之迷惑。
注釋:公庭民訟:指百姓到官府告狀。春臺:代指游覽勝地。
平原不似高陽傲。促席雍容陪語笑。坐中有客最多情,不惜玉山拚醉倒。
譯文:平原君敬待賓客,不像高陽酒徒無禮傲慢,坐在客人一起,寬和從容地陪伴客人談笑??腿酥杏袀€最富于感情,為了珍惜主人待客的殷勤拚著醉倒在地而盡興喝酒。
注釋:平原:這里代指好客的主人。高陽:秦漢之際的酈食其,陳留高陽鄉(xiāng)人。促席:座席靠近。雍容:形容主人待客有禮,態(tài)度和藹。玉山拚醉倒:形容客人的醉態(tài)。拚:就是豁出去,毫不顧惜自己的意思。