国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

蝶戀花·河中作翻譯及注釋

盡日東風(fēng)吹綠樹。向晚輕寒,數(shù)點催花雨。年少凄涼天付與,更堪春思縈離緒。

譯文:整日吹拂的東風(fēng)吹醒了沉睡的大地,樹上綠意漸染。傍晚泛著輕微的寒氣,一場初春的細(xì)雨灑落下來,催促著春花早日開放。年少的他容易心生悲涼,何況這暮春之日,更添離愁別緒。

注釋:蝶戀花:詞牌名,原是唐教坊曲,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“等。雙調(diào)六十字,前后段各五句四仄韻,另有變體二種。河中:河中府,治所在今山西永濟。盡日:終日。向晚:傍晚。

臨水高樓攜酒處。曾倚哀弦,歌斷黃金縷。樓下水流何處去,憑欄目送蒼煙暮。

譯文:在臨水的高樓之上,與這位女子飲酒作別。他以絲竹伴唱,一曲賦別。樓下的流水將會流到哪里去呢?他在高樓上憑欄遠(yuǎn)望,目送著流水和人遠(yuǎn)去,直到掩入那蒼茫的煙波暮色之中。

注釋:倚哀弦:指以哀傷的弦聲伴唱。黃金縷:原指初生的鵝黃色柳條,詞中指離別之曲,樂府有《楊柳枝》曲。