帝里春晚,重門深院。草綠階前,暮天雁斷。樓上遠(yuǎn)信誰傳,恨綿綿。
譯文:在京城的暮春時節(jié),在重重門庭、深深院落中,階前綠草萋萋,黃昏的天空,看不見大雁的蹤影。佇立樓上等候音訊,而音訊全無,心中幽恨綿綿不絕。
注釋:怨王孫:詞牌名,有多體。據(jù)《詞譜》,此調(diào)以秦觀同名單調(diào)詞為正體。此詞為變格,雙調(diào)五十三字。帝里:猶帝鄉(xiāng)、帝京,指皇帝住的地方,也就是京城。這里指東京汴梁。遠(yuǎn)信:遠(yuǎn)方的書信、消息。
多情自是多沾惹,難拚舍,又是寒食也。秋千巷陌,人靜皎月初斜,浸梨花。
譯文:多情人當(dāng)是多煩惱,想不思念心里卻又難以割舍,倏忽間寒食節(jié)又到了。夜深人靜,秋千空蕩,巷陌寂寂,皎月初斜,潔白的梨花沉浸在銀色的月光里。
注釋:拚舍:割舍,舍棄。寒食:節(jié)日名,在清明前一日或二日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。梨花:此處為見梨花思遠(yuǎn)人之意。梨,諧音“離”。