国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

流夜郎半道承恩放還兼欣克復(fù)之美書(shū)懷示息秀才翻譯及注釋

黃口為人羅,白龍乃魚(yú)服。

譯文:黃口小雀易為人們的羅中之物,白龍化魚(yú)被漁者射中眼目。

注釋:“黃口”句:《孔子家語(yǔ)》載:孔子見(jiàn)羅雀者,所得皆黃口小雀,問(wèn)之曰:“大雀獨(dú)不得何也?”羅者曰:“大雀善驚而難得。黃口貪食而易得?!秉S口:小雀嘴黃,故稱小雀為黃口。“白龍”句:《說(shuō)苑》載:昔白龍下清泠之淵,化為魚(yú)。漁者豫且射中其目。

得罪豈怨天,以愚陷網(wǎng)目。

譯文:獲取罪罰難道可以怨天?正是愚笨使我陷進(jìn)綱目。

鯨鯢未翦滅,豺狼屢翻履。

譯文:鯨鯢般兇殘不義的叛軍尚未翦滅,野狼般罪惡難贖的反逆忽降又屢屢翻覆。

注釋:鯨(jīng)鯢(ní):喻兇殘不義之人。翦(jiǎn)滅:消滅。豺狼:一作“豺虎”。屢翻履:指史思明已降又叛。

悲作楚地囚,何日秦庭哭。

譯文:山河傾頹悲如楚囚相對(duì),心懷忠情何由在秦庭痛哭,求得救兵以解國(guó)難?

注釋:“悲作”句:此借為國(guó)事而悲傷?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“周侯中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,正自山河之異乎?’皆相視流淚。惟王丞相揪然變色曰:‘當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)?’”“何日”句:《左傳·定公五年》載:吳兵入楚,申包胥如秦乞師,立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不人門(mén)七日。“此指詩(shī)人為國(guó)事心懷忠憤,志在救亡,有如申包胥。何日:一作“何由”。

遭逢二明主,前后兩遷逐。

譯文:幸遭逢玄宗、肅宗兩位明主,我也分別兩次遭到遷謫貶逐。

注釋:二明主:指唐玄宗和唐肅宗。兩遷逐:李白在玄宗時(shí)為供奉翰林,被讒遭逐;肅宗時(shí)又被流放夜郎。

去國(guó)愁夜郎,投身竄荒谷。

譯文:離開(kāi)家國(guó)一路愁苦上夜郎,投身流放于荒谷僻壤。

注釋:去國(guó):離開(kāi)朝廷或故鄉(xiāng)。

半道雪屯蒙,曠如鳥(niǎo)出籠。

譯文:幸而半道遇赦,逢兇化吉消解了艱難險(xiǎn)頓,鳥(niǎo)兒出籠飛向廣闊開(kāi)朗的天空。

注釋:屯蒙:艱難蒙晦。《易·屯卦·象》曰:“屯,剛?cè)崾冀欢y生?!薄兑住っ韶浴は蟆吩唬骸懊?,山下有險(xiǎn)。險(xiǎn)而止,蒙?!?/p>

遙欣克復(fù)美,光武安可同。

譯文:遙望遠(yuǎn)方欣喜收復(fù)失地的勝利,光武帝劉秀中興漢朝的功績(jī)哪里可相比?

注釋:光武:東漢光武帝劉秀,重新建立漢朝。

天子巡劍閣,儲(chǔ)皇守扶風(fēng)。

譯文:天子入蜀西巡劍閣,太子駐守扶風(fēng)一帶。

注釋:“天子”句:指安、史亂起,玄宗西遷入蜀。劍閣:棧道名,在今四川劍閣東北大劍山小劍山之間。儲(chǔ)皇:太子。指肅宗。扶風(fēng):屬陜西鳳翔。

揚(yáng)袂正北辰,開(kāi)襟攬群雄。

譯文:所居之地均為關(guān)健險(xiǎn)要之地,揚(yáng)拍開(kāi)襟之間遍攬?zhí)煜掠⑿邸?/p>

注釋:“揚(yáng)袂”句:指肅宗所處地方十分險(xiǎn)要。袂(mèi):袖子。北辰:天子之位。

胡兵出月窟,雷破關(guān)之東。

譯文:回紇兵出自西方月窟,如雷震撼破敵于雄關(guān)之東。

注釋:胡兵:指請(qǐng)來(lái)助戰(zhàn)的回紇之兵。月窟:指西方。古以月的歸宿處在西方,故稱。

左掃因右拂,旋收洛陽(yáng)宮。

譯文:朝廷大軍左掃右蕩,不久便收復(fù)了洛陽(yáng)宮城。

回輿入咸京,席卷六合通。

譯文:回轉(zhuǎn)車輿殺入西京長(zhǎng)安,要席卷天下打通六合。

注釋:咸京:原指秦代京城咸陽(yáng)。此用以借指長(zhǎng)安。六合:天地上下四方。

叱咤開(kāi)帝業(yè),手成天地功。

譯文:叱咤風(fēng)云開(kāi)創(chuàng)帝業(yè),雙手成就天地之功。

大駕還長(zhǎng)安,兩日忽再中。

譯文:皇帝大駕返還長(zhǎng)安,二位圣上如同紅日忽然再上中天。

注釋:兩日:指玄宗、肅宗。

一朝讓寶位,劍璽傳無(wú)窮。

譯文:玄宗讓出皇帝寶位,斬蛇劍傳國(guó)璽永傳無(wú)窮?!耙怀本洌褐感谧屛唤o肅宗。劍璽(xǐ):漢時(shí),皇太子即位,中黃門(mén)以斬蛇寶劍授璽皇帝大印。

注釋:玄宗讓出皇帝寶位,斬蛇劍傳國(guó)璽永傳無(wú)窮。“一朝”句:指玄宗讓位給肅宗。劍璽(xǐ):漢時(shí),皇太子即位,中黃門(mén)以斬蛇寶劍授璽皇帝大印。

愧無(wú)秋毫力,誰(shuí)念矍鑠翁。

譯文:慚愧啊我不曾為平叛貢獻(xiàn)秋毫之力,還會(huì)想起我這矍鑠之老翁?矍(jué)鑠(shuò)翁:《后漢書(shū)·馬援傳》載:馬援年六十請(qǐng)求出征,井當(dāng)場(chǎng)披甲上馬以示可用,帝笑曰:“矍鑠哉是翁也?!臂氰p,老而強(qiáng)健貌。此李白以馬援自比。

注釋:慚愧啊我不曾為平叛貢獻(xiàn)秋毫之力,還會(huì)想起我這矍鑠之老翁?矍(jué)鑠(shuò)翁:《后漢書(shū)·馬援傳》載:馬援年六十請(qǐng)求出征,井當(dāng)場(chǎng)披甲上馬以示可用,帝笑曰:“矍鑠哉是翁也?!臂氰p,老而強(qiáng)健貌。此李白以馬援自比。

弋者何所慕,高飛仰冥鴻。

譯文:射獵者羨慕的是什么呢?仰頭看那高飛云中的長(zhǎng)鴻遠(yuǎn)游無(wú)禍。弋者:射鳥(niǎo)的人。慕:亦作“篡”。篡,取。冥鴻:高飛的鴻雁。

注釋:射獵者羨慕的是什么呢?仰頭看那高飛云中的長(zhǎng)鴻遠(yuǎn)游無(wú)禍。弋者:射鳥(niǎo)的人。慕:亦作“篡”。篡,取。冥鴻:高飛的鴻雁。

棄劍學(xué)丹砂,臨爐雙玉童。

譯文:不再學(xué)劍反去學(xué)仙求道燒煉丹砂,守著丹爐有兩位玉童作伴。學(xué)丹砂:即指求道學(xué)仙。

注釋:不再學(xué)劍反去學(xué)仙求道燒煉丹砂,守著丹爐有兩位玉童作伴。學(xué)丹砂:即指求道學(xué)仙。

寄言息夫子,歲晚陟方蓬。

譯文:遙遙寄言息夫子啊,晚歲志在登陸方丈、蓬萊這兩座海上仙山。方蓬:方丈、蓬萊,海上二仙山。

注釋:遙遙寄言息夫子啊,晚歲志在登陸方丈、蓬萊這兩座海上仙山。方蓬:方丈、蓬萊,海上二仙山。