怎知他、春歸何處?相逢且盡尊酒。少年裊裊天涯恨,長結(jié)西湖煙柳。休回首,但細(xì)雨斷橋,憔悴人歸后。東風(fēng)似舊。問前度桃花,劉郎能記,花復(fù)認(rèn)郎否?
譯文:怎么知道他,春天歸到哪?朋友相逢聚宴,且將杯中酒飲干。年輕時便嘗到天涯漂泊的悠悠恨怨,著恨怨悠悠,永遠(yuǎn)和西湖邊煙霧朦朧的垂柳纏綿。不要回首往事,眼前只見細(xì)雨迷蒙的斷橋,待人重歸西湖之后,已然是一張憔悴的臉。東風(fēng)已然如舊日暖軟,面對著前度開放的桃花鴻雁,劉郎尚能記得,那桃花可否記得劉郎的容顏?
注釋:同年:古代科舉考試同科中式者之互稱。尊酒:指杯酒。裊裊:纏繞不斷的樣子。煙柳:煙霧籠罩的柳林。亦泛指柳林、柳樹。斷橋:西湖橋名,在白堤北端。東風(fēng):指春風(fēng)。前度:前一次;上一回。劉郎:詞人自指。
君且住,草草留君翦韭。前宵更恁時候。深杯欲共歌聲滑,翻濕春衫半袖??彰及櫍窗装l(fā)尊前,已似人人有。臨分把手。嘆一笑論文,清狂顧曲,此會幾時又?
譯文:請君暫且停留,讓我草草準(zhǔn)備一頓蔬菜淡飯,前晚也正是這樣的時辰朋友聚宴。斟滿深深的酒杯,想共同高歌一曲圓亮婉轉(zhuǎn),打翻酒杯灑濕了春衫袖子的半邊??兆园櫨o眉端,看斑斑白發(fā)守在離宴之前,仿佛人人都曾有過這種憂煩。臨到分別執(zhí)手相看,可嘆往日談笑間評點文心,清高疏狂地鑒賞樂曲,這等聚會不知何時才能重見!
注釋:草草:簡單。匆忙倉促的樣子。翦韭:古人以春初早韭為美味,故以“剪春韭”為召飲的謙辭。表達(dá)舊友重逢時純樸深厚的真情。恁:如此,這樣。為宋時口語。深杯:滿杯。歌聲滑:指歌聲婉轉(zhuǎn)流暢。半袖:短袖衣空:白白地,徒勞。尊前:在酒樽之前。尊,樽。人人:每一個人。此處指主客兩人。把手:握手。論文:評論文人及其文章。清狂:放逸不羈。顧曲:指欣賞音樂、戲曲等。