別日何易會日難,山川悠遠路漫漫。
譯文:分手之日容易,豈料相見之日如此難,山長路遠,天各一方。
郁陶思君未敢言,寄聲浮云往不還。
譯文:想念他以致憂思聚集,卻不敢說出口,為解相思之情,想托飄蕩之浮云寄去問訊的書信,但浮云一去而不見蹤影。
注釋:郁陶:憂思聚集。
涕零雨面毀形顏,誰能懷憂獨不嘆。
譯文:整日以淚洗面,使得自己的容顏很快老去。百憂在心,誰能不獨自感嘆??!
展詩清歌仰自寬,樂往哀來摧肺肝。
譯文:唯有淺吟低唱懷人幽思的《燕歌行》,來聊自寬解一下,可是,歡愉難久,憂戚繼之。
耿耿伏枕不能眠,披衣出戶步東西。
譯文:夜深了,憂思煎熬難以入眠,只有披衣出去,徘徊于中庭。
注釋:耿耿:猶言炯炯,耿耿不寐的意思。
仰看星月觀云間,飛鴿晨鳴聲可憐,留連顧懷不能存。
譯文:抬頭看云間星繞月明,然而人卻沒有團圓??蓱z晨霧中飛鴿發(fā)出陣陣鳴叫聲,留戀徘徊不能慰存。