春陽如昨日,碧樹鳴黃鸝。
譯文:今日的春光如同昨天一樣明媚,碧樹綠草間,有黃鸝鳥在唧唧鳴叫。
蕪然蕙草暮,颯爾涼風(fēng)吹。
譯文:但突然之間,蕙草就枯萎凋零了,衰颯的秋風(fēng)吹來陣陣涼意,讓人頓感憂傷。
注釋:蕙草:香草名。
天秋木葉下,月冷莎雞悲。
譯文:已經(jīng)進(jìn)入秋天,樹木的葉子紛紛落下,一片凄清的景象。冰冷慘淡的月光下紡織的女子正獨(dú)自傷悲。
注釋:天秋木葉下:《楚辭·九歌》里有詩句:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下?!鄙u:蟲子名。在這里指紡織娘。又名絡(luò)緯、絡(luò)絲娘。
坐愁群芳歇,白露凋華滋。
譯文:她為群芳的逝去而感到無限憂愁,繁盛的枝葉如今都已凋落,秋露濃濃,讓人感到無限落寞。
注釋:華滋:繁盛的枝葉。