鼎湖流水清且閑,軒轅去時(shí)有弓劍,古人傳道留其間。
譯文:鼎湖的水靜靜流動(dòng),清澈見(jiàn)底,這里就是傳說(shuō)中黃帝乘龍飛天時(shí)不小心把弓劍遺落人間的地。
注釋?zhuān)憾旱孛?,古代傳說(shuō)黃帝在鼎湖乘龍升天。弓劍:相傳黃帝與群臣后宮乘龍飛天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龍髯不放,龍髯都被拔掉墜落下來(lái),黃帝用的弓也掉了下來(lái),黃帝在百姓的仰望中飛向天庭,那些小吏們只能抱著龍髯和弓大聲呼喊,但也無(wú)濟(jì)于事。
后宮嬋娟多花顏,乘鸞飛煙亦不還,騎龍攀天造天關(guān)。
譯文:天宮中美女一定眾多,光彩照人。仙人們乘鸞而去消失在煙波浩渺中,也都一去不返。如果再有機(jī)會(huì)能乘龍飛升的話(huà),我一定到達(dá)仙境。
注釋?zhuān)撼他[:用簫史乘鳳之典故,喻成仙。天關(guān):即天門(mén)。
造天關(guān),聞天語(yǔ),屯云河車(chē)載玉女。
譯文:登上天門(mén),去聆聽(tīng)天上神仙的談話(huà),坐上伴著祥云的河車(chē),載著美麗的仙女。
注釋?zhuān)和驮疲悍e聚的云氣。
載玉女,過(guò)紫皇,紫皇乃賜白兔所搗之藥方。
譯文:載著美麗的仙女,去拜訪玉皇,玉皇見(jiàn)到我一定會(huì)很高興,并賜給我天宮玉兔搗制的長(zhǎng)生不老藥。
注釋?zhuān)鹤匣剩旱澜虃髡f(shuō)中最高的神仙。白兔:指神話(huà)中月亮里的白兔。
后天而老凋三光,下視瑤池見(jiàn)王母,蛾(é)眉蕭颯如秋霜。
譯文:吃了仙藥,我就可以長(zhǎng)生不老,壽與天齊,可以活到日月星辰都凋謝的時(shí)候。到時(shí)候我在去看瑤池的王母,她已經(jīng)滿(mǎn)頭白發(fā)如霜了。
注釋?zhuān)汉筇欤褐^后于天,極言長(zhǎng)壽。后用為祝壽之詞。三光:日、月、星。蛾眉:蠶蛾觸須細(xì)長(zhǎng)而彎曲,因以比喻女子美麗的眉毛。