織婦何太忙,蠶經(jīng)三臥行欲老。
譯文:織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了。
注釋:蠶經(jīng)三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結(jié)繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準(zhǔn)備。
蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。
譯文:織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。
注釋:蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發(fā)明養(yǎng)蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。絲稅:唐代紡織業(yè)極為發(fā)達,荊、揚、宣、益等州均設(shè)置專門機構(gòu),監(jiān)造織作,征收捐稅。
早征非是官人惡,去歲官家事戎索。
譯文:今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發(fā)動了戰(zhàn)爭。
注釋:戎索:本義為戎法,此處引申為戰(zhàn)事。
征人戰(zhàn)苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。
譯文:打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。
注釋:羅幕:即絲羅帳幕。
繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。
譯文:一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。
東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。
譯文:撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。
檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。
譯文:培養(yǎng)挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網(wǎng)上,蜘蛛來回爬動。
注釋:裊裊:搖曳、飄動的樣子。
羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網(wǎng)。
譯文:羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網(wǎng)??!