桃李待日開(kāi),榮華照當(dāng)年。
譯文:桃李花得日而開(kāi),花朵繽紛,裝點(diǎn)新春。
注釋?zhuān)捍阂蛔鳌暗谩?。榮華:草木茂盛、開(kāi)花。
東風(fēng)動(dòng)百物,草木盡欲言。
譯文:東風(fēng)已經(jīng)復(fù)蘇萬(wàn)物,草木皆似欣欣欲語(yǔ)。
注釋?zhuān)簴|風(fēng):春風(fēng)。
枯枝無(wú)丑葉,涸水吐清泉。
譯文:枯枝上發(fā)出了美麗的新葉,涸流中也清泉汩汩,一片生機(jī)。
注釋?zhuān)骸翱葜Α本洌褐^枯枝生新葉,皆可愛(ài)也。
大力運(yùn)天地,羲和無(wú)停鞭。
譯文:造化運(yùn)轉(zhuǎn)著天地,太陽(yáng)乘著日車(chē)不停地飛奔。
注釋?zhuān)呼撕停汗糯裨?huà)傳說(shuō)中的人物。駕御日車(chē)的神。
功名不早著,竹帛將何宣。
譯文:如果不早立功名,史籍怎能寫(xiě)上您的名字?
注釋?zhuān)褐癫褐窈?jiǎn)和白絹,古代初無(wú)紙,用竹帛書(shū)寫(xiě)文字。引申指書(shū)籍、史乘。
桃李務(wù)青春,誰(shuí)能貰白日。
譯文:桃李須待春天,但誰(shuí)能使春日永駐不逝?
注釋?zhuān)簞?wù):需要。青春:指春天。春季草木茂盛,其色青綠,故稱(chēng)。貰:出借,賒欠。
富貴與神仙,蹉跎成兩失。
譯文:時(shí)不我待,富貴與神仙兩者皆會(huì)錯(cuò)肩而過(guò)。
注釋?zhuān)乎沲桑菏б猓惶摱裙怅帯?/p>
金石猶銷(xiāo)鑠,風(fēng)霜無(wú)久質(zhì)。
譯文:金石之堅(jiān)尚會(huì)銷(xiāo)蝕殆盡,風(fēng)霜日月之下,沒(méi)有長(zhǎng)存不逝的東西。
注釋?zhuān)轰N(xiāo)鑠:熔化,消磨。
畏落日月后,強(qiáng)歡歌與酒。
譯文:我深深地畏俱日月如梭而逝,因此才歡歌縱酒,強(qiáng)以為歡。
注釋?zhuān)簹g:一作“飲”。
秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。
譯文:就像是秋天寒霜下的蒲柳,倏忽之間,老之將至,身已衰矣!
注釋?zhuān)嘿亢觯貉讣裁?,形容出乎意外之快。蒲柳:即水楊,一種入秋就凋零的樹(shù)木。蒲與柳都早落葉,這里用來(lái)比喻人的早衰。