冬夜夜寒覺夜長,沉吟久坐坐北堂。
譯文:寒冷的冬夜,覺得特別漫長。一個(gè)女子久久地坐在北堂沉吟。
注釋:北堂:謂婦人居處。
冰合井泉月入閨,金缸青凝照悲啼。
譯文:寒泉結(jié)冰,冷月入閨,一燈如豆。發(fā)出清冷的寒光,繚著女子的滿面淚痕。
注釋:冰合井泉:謂天寒井水結(jié)冰。閨:女子住室。金缸:銅制之燈盞。青凝:一作“凝明”,燈之青光凝止不動(dòng)貌。
金缸滅,啼轉(zhuǎn)多。掩妾淚,聽君歌。
譯文:燈火忽被寒風(fēng)吹滅,她更感凄涼,哭得更加悲切。忽然聽見了一個(gè)男子的歌聲,她擦干了臉上的眼淚,停住了悲泣,專注地聽著。
注釋:金缸:一作“青缸”。
歌有聲,妾有情。情聲合,兩無違。
譯文:歌聲有深意,妾心有深情,情與聲相合,兩情無違背。
注釋:無違:沒有違背。
一語不入意,從君萬曲梁塵飛。
譯文:若有一言不合妾之意,任你余音繞梁歌萬曲,也不動(dòng)心。
注釋:從:通“縱”。