趙客縵胡纓,吳鉤霜雪明。
譯文:趙國的俠客帽上隨便點綴著胡纓,吳鉤寶劍如霜雪一樣明亮。
注釋:趙客:燕趙之地的俠客。自古燕趙多慷慨悲歌之士??z,沒有花紋。胡纓,古時將北方少數民族通稱為胡;纓,系冠帽的帶子??z胡纓,即少數民族做工粗糙的沒有花紋的帶子。吳鉤:寶刀名。霜雪明,謂寶刀的鋒刃像霜雪一樣明亮。
銀鞍照白馬,颯沓如流星。
譯文:銀鞍與白馬相互輝映,飛奔起來如颯颯流星。
注釋:颯沓:群飛的樣子,形容馬跑得快。
十步殺一人,千里不留行。
譯文:十步之內,穩(wěn)殺一人,千里關隘,不可留行。
事了拂衣去,深藏身與名。
譯文:完事以后,拂衣而去,不露一點聲,深藏身名。
閑過信陵飲,脫劍膝前橫。
譯文:有時空閑,步過信陵郡,來點酒飲,脫劍橫在膝前。
注釋:信陵:信陵君,戰(zhàn)國四公子之一,為人禮賢下士,門下食客三千余人。
將炙啖朱亥,持觴勸侯嬴。
譯文:與朱亥一起大塊吃肉,與侯嬴一道大碗喝酒。
三杯吐然諾,五岳倒為輕。
譯文:三杯下肚,一諾千金,義氣重于五岳。
眼花耳熱后,意氣素霓生。
譯文:酒后眼花耳熱,意氣勃勃勁生,氣吞虹霓。
注釋:素霓:白虹。古人認為,凡要出現不尋常的大事,就會有不尋常的天象出現,如“白虹貫日”。
救趙揮金槌,邯鄲先震驚。
譯文:朱亥揮金槌殺大將竊兵符救趙,使邯鄲軍民大為震驚。
千秋二壯士,烜赫大梁城。
譯文:朱亥與侯嬴真千秋萬古二壯士,聲名煊赫大梁城。
縱死俠骨香,不慚世上英。
譯文:身為俠客縱死俠骨也留香,不愧為一世英豪。
誰能書閣下,白首太玄經。
譯文:誰能學楊雄那個儒生,終身在書閤上,頭發(fā)白了,還在書寫《太玄經》。