中庭地白樹(shù)棲鴉,冷露無(wú)聲濕桂花。
譯文:中秋的月光照射在庭院中,地上好像鋪上了一層霜雪那樣白,樹(shù)上的鴉雀停止了聒噪,進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)褐型ィ杭赐ブ?,庭院中。地白:指月光照在庭院的樣子。鴉:鴉雀。冷露:秋天的露水。
今夜月明人盡望,不知秋思落誰(shuí)家。
譯文:夜深了,清冷的秋露悄悄地打濕庭中的桂花。今夜,明月當(dāng)空,人們都在賞月,不知那茫茫的秋思落在誰(shuí)家?
注釋?zhuān)罕M:都。秋思:秋天的情思,這里指懷人的思緒。落:在,到。