已駕七香車(chē),心心待曉霞。
譯文:難得等到七夕她已駕著七香車(chē)。剛剛兩心相會(huì)又憂無(wú)情的曉霞。
注釋?zhuān)浩呦Γ浩呦κ加跐h朝,是流行于中國(guó)及漢字文化圈諸國(guó)的傳統(tǒng)文化節(jié)日。
風(fēng)輕惟響珮,日薄不嫣花。
譯文:清風(fēng)夜靜,唯有玉佩的響聲,日光微弱點(diǎn)吧,不要曬枯了艷麗的鮮花。
注釋?zhuān)浩呦丬?chē):用多種香料涂飾的車(chē)。日?。海ㄆ呷眨⑼頃r(shí)·日光漸淡。嫣:同蔫,蔫萎不鮮活。
桂嫩傳香遠(yuǎn),榆高送影斜。
譯文:月中的嫩桂,它把馨香傳得更遠(yuǎn)更遠(yuǎn)。星間的高榆給人間送來(lái)舒適的影斜。
注釋?zhuān)汗鹉郏褐赋跗咭剐略掳雸A。榆:白榆。星名。
成都過(guò)卜肆,曾妒識(shí)靈槎。
譯文:她不想人間知道他們相會(huì)的事,因妒成都卜肆中有人能識(shí)別靈筏。
注釋?zhuān)翰匪粒赫疾返臄傋?。槎:木筏?/p>