酒甕琴書(shū)伴病身,熟諳時(shí)事樂(lè)于貧。
譯文:酒甕琴書(shū)終日與日漸衰病的身體相伴,雖然我熟知世道人情但也樂(lè)于孤寂清貧。
寧為宇宙閑吟客,怕作乾坤竊祿人。
譯文:我寧愿安守窮困,做一個(gè)天地之間的詩(shī)者,決不投身官場(chǎng),成為世間利祿之人。
注釋?zhuān)呵ぃ禾斓亻g。竊祿:盜竊官俸,猶言尸位素餐。
詩(shī)旨未能忘救物,世情奈值不容真。
譯文:吟詩(shī)作賦時(shí)不忘濟(jì)世救物,可嘆的是,世道黑暗,人情深險(xiǎn),不能容忍正直本真。
注釋?zhuān)涸?shī)旨:作詩(shī)的意旨。救物:拯救百姓。值:遇。
平生肺腑無(wú)言處,白發(fā)吾唐一逸人。
譯文:平生肺腑之言無(wú)處訴說(shuō),如今老矣,蒼顏白發(fā),只能遁身世處,做一個(gè)隱逸之人。
注釋?zhuān)何崽疲禾迫朔Q(chēng)本朝。逸人:避世隱居者。