国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

洛姝真珠翻譯及注釋

真珠小娘下清廓,洛苑香風飛綽綽。

譯文:她烏亮的鬢發(fā)斜插著一支名貴的玉燕釵,在月下發(fā)出閃閃光芒。

注釋:真珠:洛陽美女的名字。小娘:舊稱歌女。清廓:一作“青廓”,猶言“青天”。洛苑:指隋唐時洛陽之內苑。因在宮城之西,故稱西苑。綽綽:舒緩之意。

寒鬢斜釵玉燕光,高樓唱月敲懸珰。

譯文:她登上了高樓對月亮歌唱,敲響玉佩以合節(jié)拍。

注釋:玉燕:即玉燕釵。唱月:對月吟唱。敲懸珰:敲擊玉佩來合節(jié)拍。珰:懸掛著的玉珰。

蘭風桂露灑幽翠,紅弦裊云咽深思。

譯文:在這到處都漂浮著蘭風和桂露的夜晚,真珠撥動紅色的絲弦訴說心意,裊裊的琴聲飛入高高的云端。花袍白馬不歸來,濃蛾疊柳香唇醉。那身著錦袍的白馬少年為什么還不回來?真珠難過得眉頭緊鎖,香唇不啟,憂愁滿懷。

注釋:桂露:秋露。秋季桂花開時,夜涼生露,故稱。幽翠:深綠。指蔥蘢的草木。紅弦:樂器上的紅色絲弦。

花袍白馬不歸來,濃蛾(é)疊柳香唇醉。

譯文:她倚著金鵝屏風睡著了,在夢里像巫山神女那樣去尋找自己的情郎;然而身受鸞裾鳳帶的拖累,根本無法出門。

注釋:濃蛾:黛眉。疊柳:柳葉眉緊鎖。

金鵝屏風蜀山夢,鸞裾鳳帶行煙重。

譯文:清晨,陽光照到四面的窗戶上,照到真珠可愛的睡臉上,透過窗紗的細洞的晨光如同繁絲一般。

注釋:金鵝屏風:謂屏風之上繡有金鵝。金鵝:金色鵝形飾品。鸞裾:繡有鸞鳥花飾的衣襟。鳳帶:繡有鳳凰花飾的衣帶。古代貴族女子所系。行煙:猶言行云行雨。

八驄籠晃臉差移,日絲繁散曛羅洞。

譯文:洛陽市南的妓院門庭若市,從來沒有蕭條冷清的時候;妓女們扭動著細腰,梳著閃亮的頭發(fā)在門前搔首弄姿。

注釋:八驄:八窗。指四面開的窗戶。籠晃:籠照晃蕩?;危夯蝿?。曛羅洞:日光照入窗紗上的細洞。

市南曲陌無秋涼,楚腰衛(wèi)鬢四時芳。

譯文:妓女們放開歌喉,她們的歌喉響遏入云,她們牽曳著衣裳挽留前來冶游的男子。

注釋:曲陌:曲折的小巷,此指妓女所居之地。秋涼:指秋天蕭條冷落的景象。楚腰:楚國美女的細腰。衛(wèi)鬢:漢代衛(wèi)皇后的秀發(fā)。

玉喉窱窱排空光,牽云曳雪留陸郎。

注釋:玉喉:美妙的歌喉。窱窱:言歌聲宛轉之妙。排空光:猶響遏行云之意。牽云曳雪:謂妓女拉扯著客人的衣衫殷勤挽留。陸郎:指南朝陳后主寵臣陸瑜。