原文
【經(jīng)】十年春,衛(wèi)侯之弟黑背帥師侵鄭。夏四月,五卜郊,不從,乃不郊。五月,公會(huì)晉侯、齊侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯伐鄭。齊人來媵。丙午,晉侯獳卒。秋七月,公如晉。冬十月。
【傳】十年春,晉侯使糴伐如楚,報(bào)大宰子商之使也。
衛(wèi)子叔黑背侵鄭,晉命也。
鄭公子班聞叔申之謀。三月,子如立公子繻。夏四月,鄭人殺繻,立髡頑。子如奔許。欒武子曰:「鄭人立君,我執(zhí)一人焉,何益?不如伐鄭而歸其君,以求成焉?!箷x侯有疾。五月,晉立大子州蒲以為君,而會(huì)諸侯伐鄭。鄭子罕賂以襄鐘,子然盟于修澤,子駟為質(zhì)。辛巳,鄭伯歸。
晉侯夢(mèng)大厲,被發(fā)及地,搏膺而踴,曰:「殺余孫,不義。余得請(qǐng)于帝矣!」壞大門及寢門而入。公懼,入于室。又壞戶。公覺,召桑田巫。巫言如夢(mèng)。公曰:「何如?曰:「不食新矣。」公疾病,求醫(yī)于秦。秦伯使醫(yī)緩為之。未至,公夢(mèng)疾為二豎子,曰:「彼,良醫(yī)也。懼傷我,焉逃之?」其一曰:「居肓之上,膏之下,若我何?」醫(yī)至,曰:「疾不可為也。在肓之上,膏之下,攻之不可,達(dá)之不及,藥不至焉,不可為也。」公曰:「良醫(yī)也。」厚為之禮而歸之。六月丙午,晉侯欲麥,使甸人獻(xiàn)麥,饋人為之。召桑田巫,示而殺之。將食,張,如廁,陷而卒。小臣有晨夢(mèng)負(fù)公以登天,及日中,負(fù)晉侯出諸廁,遂以為殉。
鄭伯討立君者,戊申,殺叔申、叔禽。君子曰:「忠為令德,非其人猶不可,況不令乎?」
秋,公如晉。晉人止公,使送葬。于是糴伐未反。
冬,葬晉景公。公送葬,諸侯莫在。魯人辱之,故不書,諱之也。
譯文及注釋
十年春季,晉景公派遣糴茷去楚國,這是回報(bào)太宰子商的出使。
衛(wèi)國子叔黑背侵襲鄭國,這是執(zhí)行晉國的命令。
鄭國的公子班聽到了叔申的策劃。三月,公子班立公子繻為國君。夏季四月,鄭國人殺了公子繻,立了髡頑,公子班逃亡到許國。欒武子說:“鄭國人立了國君,我們抓的就是一個(gè)普通人,有什么好處?不如進(jìn)攻鄭國,把他們的國君送回國,以此求和。”晉景公有病,五月,晉國立太子州蒲為國君,會(huì)合諸侯進(jìn)攻鄭國。鄭國的子罕把襄公宗廟中的鐘贈(zèng)送給晉國,子然和諸侯在脩澤結(jié)盟,子駟作為人質(zhì)。十一日,鄭成公回國。
晉景公夢(mèng)見一個(gè)厲鬼,披的長發(fā)拖到地上,捶胸跳躍,說:“你殺了我的子孫,這是不義。我請(qǐng)求為子孫復(fù)仇,已經(jīng)得到上帝的允許了!”厲鬼毀掉宮門、寢門走了進(jìn)來。晉景公害怕,躲進(jìn)內(nèi)室,厲鬼又毀掉內(nèi)室的門。晉景公醒來,召見桑田的巫人。巫人所說的和晉景公夢(mèng)見的情況一樣。晉景公說:“怎么樣?”巫人說:“君王吃不到新收的麥子了!”晉景公病重,到秦國請(qǐng)醫(yī)生。秦桓公派醫(yī)緩給晉景公診病。醫(yī)緩還沒有到達(dá),晉景公又夢(mèng)見疾病變成兩個(gè)小兒童,一個(gè)說:“他是個(gè)好醫(yī)生,恐怕會(huì)傷害我們,往哪兒逃好?”另一個(gè)說:“我們待在肓的上邊,膏的下邊,拿我們?cè)趺崔k?”醫(yī)生來了,說:“病不能治了,病在肓的上邊,膏的下邊,灸不能用,針達(dá)不到,藥物的力量也達(dá)不到了,不能治了?!睍x景公說:“真是好醫(yī)生啊?!庇谑丘佀徒o他豐厚的禮物讓他回去。六月初六日,晉景公想吃新麥子,讓管食物的人獻(xiàn)麥,廚師烹煮。景公召見桑田巫人來,把煮好的新麥給他看,然后殺了他。景公將要進(jìn)食,突然肚子發(fā)脹,上廁所,跌進(jìn)廁所里死去。有一個(gè)宦官早晨夢(mèng)見背著晉景公登天,等到中午,他背著晉景公從廁所出來,于是就以他為景公殉葬了。
鄭成公討伐立國君的人,六月初八日,殺了叔申、叔禽。君子說:“忠誠是美德,所忠的人不合式尚且不可以,何況本人又不好呢?”
秋季,魯成公到晉國。晉國人留下成公,讓他送葬。當(dāng)時(shí)糴茷還沒有回來。
冬季,安葬晉景公。魯成公送葬,諸侯都不在場(chǎng)。魯國人認(rèn)為這是恥辱,所以《春秋》不加記載,這是隱諱國恥。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/21/16892412_452581825.shtml