原文
【經(jīng)】二十有八年春,晉侯侵曹,晉侯伐衛(wèi)。公子買戍衛(wèi),不卒戍,刺之。楚人救衛(wèi)。三月丙午,晉侯入曹,執(zhí)曹伯。畀宋人。夏四月己巳,晉侯、齊師、宋師、秦師及楚人戰(zhàn)于城濮,楚師敗績。楚殺其大夫得臣。衛(wèi)侯出奔楚。五月癸丑,公會晉侯、齊侯、宋公、蔡侯、鄭伯、衛(wèi)子、莒子,盟于踐土。陳侯如會。公朝于王所。六月,衛(wèi)侯鄭自楚復(fù)歸于衛(wèi)。衛(wèi)元咺出奔晉。陳侯款卒。秋,杞伯姬來。公子遂如齊。冬,公會晉侯、齊侯、宋公、蔡侯、鄭伯、陳子、莒子、邾人、秦人于溫。天王狩于河陽。壬申,公朝于王所。晉人執(zhí)衛(wèi)侯,歸之于京師。衛(wèi)元咺自晉復(fù)歸于衛(wèi)。諸侯遂圍許。曹伯襄復(fù)歸于曹,遂會諸侯圍許。
【傳】二十八年春,晉侯將伐曹,假道于衛(wèi),衛(wèi)人弗許。還,自南河濟。侵曹伐衛(wèi)。正月戊申,取五鹿。二月,晉郤縠卒。原軫將中軍,胥臣佐下軍,上德也。晉侯、齊侯盟于斂盂。衛(wèi)侯請盟,晉人弗許。衛(wèi)侯欲與楚,國人不欲,故出其君以說于晉。衛(wèi)侯出居于襄牛。
公子買戍衛(wèi),楚人救衛(wèi),不克。公懼于晉,殺子叢以說焉。謂楚人曰:「不卒戍也。」
晉侯圍曹,門焉,多死,曹人尸諸城上,晉侯患之,聽輿人之謀曰稱:「舍于墓?!箮熯w焉,曹人兇懼,為其所得者棺而出之,因其兇也而攻之。三月丙午,入曹。數(shù)之,以其不用僖負羈而乘軒者三百人也。且曰:「獻狀。」令無入僖負羈之宮而免其族,報施也。魏準、顛頡怒曰:「勞之不圖,報于何有!」蓺僖負羈氏。魏準傷于胸,公欲殺之而愛其材,使問,且視之。病,將殺之。魏準束胸見使者曰:「以君之靈,不有寧也?!咕嘬S三百,曲踴三百。乃舍之。殺顛頡以徇于師,立舟之僑以為戎右。
宋人使門尹般如晉師告急。公曰:「宋人告急,舍之則絕,告楚不許。我欲戰(zhàn)矣,齊、秦未可,若之何?」先軫曰:「使宋舍我而賂齊、秦,藉之告楚。我執(zhí)曹君而分曹、衛(wèi)之田以賜宋人。楚愛曹、衛(wèi),必不許也。喜賂怒頑,能無戰(zhàn)乎?」公說,執(zhí)曹伯,分曹、衛(wèi)之田以畀宋人。
楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋,曰:「無從晉師。晉侯在外十九年矣,而果得晉國。險阻艱難,備嘗之矣;民之情偽,盡知之矣。天假之年,而除其害。天之所置,其可廢乎?《軍志》曰:『允當則歸?!挥衷唬骸褐y而退?!挥衷唬骸河械虏豢蓴场!淮巳菊?,晉之謂矣?!棺佑袷共垜?zhàn),曰:「非敢必有功也,愿以間執(zhí)讒慝之口?!雇跖?,少與之師,唯西廣、東宮與若敖之六卒實從之。
子玉使宛春告于晉師曰:「請復(fù)衛(wèi)侯而封曹,臣亦釋宋之圍?!棺臃冈唬骸缸佑駸o禮哉!君取一,臣取二,不可失矣?!瓜容F曰:「子與之。定人之謂禮,楚一言而定三國,我一言而亡之。我則無禮,何以戰(zhàn)乎?不許楚言,是棄宋也。救而棄之,謂諸侯何?楚有三施,我有三怨,怨仇已多,將何以戰(zhàn)?不如私許復(fù)曹、衛(wèi)以攜之,執(zhí)宛春以怒楚,既戰(zhàn)而后圖之?!构f,乃拘宛春于衛(wèi),且私許復(fù)曹、衛(wèi)。曹、衛(wèi)告絕于楚。
子玉怒,從晉師。晉師退。軍吏曰:「以君辟臣,辱也。且楚師老矣,何故退?」子犯曰:「師直為壯,曲為老。豈在久乎?微楚之惠不及此,退三舍辟之,所以報也。背惠食言,以亢其仇,我曲楚直。其眾素飽,不可謂老。我退而楚還,我將何求?若其不還,君退臣犯,曲在彼矣?!雇巳?。楚眾欲止,子玉不可。
夏四月戊辰,晉侯、宋公、齊國歸父、崔夭、秦小子憖次于城濮。楚師背酅而舍,晉侯患之,聽輿人之誦,曰:「原田每每,舍其舊而新是謀。」公疑焉。子犯曰:「戰(zhàn)也。戰(zhàn)而捷,必得諸侯。若其不捷,表里山河,必無害也?!构唬骸溉舫莺??」欒貞子曰:「漢陽諸姬,楚實盡之,思小惠而忘大恥,不如戰(zhàn)也。」晉侯夢與楚子搏,楚子伏己而監(jiān)其腦,是以懼。子犯曰:「吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣?!?/p>
子玉使斗勃請戰(zhàn),曰:「請與君之士戲,君馮軾而觀之,得臣與寓目焉?!箷x侯使欒枝對曰:「寡君聞命矣。楚君之惠未之敢忘,是以在此。為大夫退,其敢當君乎?既不獲命矣,敢煩大夫謂二三子,戒爾車乘,敬爾君事,詰朝將見?!?/p>
晉車七百乘,革顯、革引、鞅、革半。晉侯登有莘之虛以觀師,曰:「少長有禮,其可用也?!顾旆テ淠疽砸嫫浔?。魯巳,晉師陳于莘北,胥臣以下軍之佐當陳、蔡。子玉以若敖六卒將中軍,曰:「今日必無晉矣?!棺游鲗⒆?,子上將右。胥臣蒙馬以虎皮,先犯陳、蔡。陳、蔡奔,楚右?guī)煗?。狐毛設(shè)二旆而退之。欒枝使輿曳柴而偽遁,楚師馳之。原軫、郤溱以中軍公族橫擊之。狐毛、狐偃以上軍夾攻子西,楚左師潰。楚師敗績。子玉收其卒而止,故不敗。
晉師三日館谷,及癸酉而還。甲午,至于衡雍,作王宮于踐土。
鄉(xiāng)役之三月,鄭伯如楚致其師,為楚師既敗而懼,使子人九行成于晉。晉欒枝入盟鄭伯。五月丙午,晉侯及鄭伯盟于衡雍。丁未,獻楚俘于王,駟介百乘,徒兵千。鄭伯傅王,用平禮也。己酉,王享醴,命晉侯宥。王命尹氏及王子虎、內(nèi)史叔興父策命晉侯為侯伯,賜之大輅之服,戎輅之服,彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,秬鬯一卣,虎賁三百人。曰:「王謂叔父,敬服王命,以綏四國。糾逖王慝?!箷x侯三辭,從命。曰:「重耳敢再拜稽首,奉揚天子之丕顯休命。」受策以出,出入三覲。
衛(wèi)侯聞楚師敗,懼,出奔楚,遂適陳,使元咺奉叔武以受盟。癸亥,王子虎盟諸侯于王庭,要言曰:「皆獎王室,無相害也。有渝此盟,明神殛之,俾隊其師,無克祚國,及而玄孫,無有老幼?!咕又^是盟也信,謂晉于是役也能以德攻。
初,楚子玉自為瓊弁玉纓,未之服也。先戰(zhàn),夢河神謂己曰:「畀余,余賜女孟諸之麋。」弗致也。大心與子西使榮黃諫,弗聽。榮季曰:「死而利國。猶或為之,況瓊玉乎?是糞土也,而可以濟師,將何愛焉?」弗聽。出,告二子曰:「非神敗令尹,令尹其不勤民,實自敗也?!辜葦。跏怪^之曰:「大夫若入,其若申、息之老何?」子西、孫伯曰:「得臣將死,二臣止之曰:『君其將以為戮?!弧辜斑B谷而死。晉侯聞之而后喜可知也,曰:「莫馀毒也已!蒍呂臣實為令尹,奉己而已,不在民矣?!?/p>
或訴元咺于衛(wèi)侯曰:「立叔武矣。」其子角從公,公使殺之。咺不廢命,奉夷叔以入守。
六月,晉人復(fù)衛(wèi)侯。寧武子與衛(wèi)人盟于宛濮,曰:「天禍衛(wèi)國,君君臣不協(xié),以及此憂也。今天誘其衷,使皆降心以相從也。不有居者,誰守社稷?不有行者,誰捍牧圉?不協(xié)之故,用昭乞盟于爾大神以誘天衷。自今日以往,既盟之后,行者無保其力,居者無懼其罪。有渝此盟,以相及也。明神先君,是糾是殛?!箛寺劥嗣艘玻蟛毁E。衛(wèi)侯先期入,寧子先,長佯守門以為使也,與之乘而入。公子顓犬、華仲前驅(qū)。叔孫將沐,聞君至,喜,捉發(fā)走出,前驅(qū)射而殺之。公知其無罪也,枕之股而哭之。顓犬走出,公使殺之。元咺出奔晉。
城濮之戰(zhàn),晉中軍風于澤,亡大旆之左旃。祁瞞奸命,司馬殺之,以徇于諸侯,使茅伐代之。師還。壬午,濟河。舟之僑先歸,士會攝右。秋七月丙申,振旅,愷以入于晉。獻俘授馘,飲至大賞,征會討貳。殺舟之僑以徇于國,民于是大服。
君子謂:「文公其能刑矣,三罪而民服?!对姟吩疲骸夯荽酥袊?,以綏四方。』不失賞刑之謂也?!?/p>
冬,會于溫,討不服也。
衛(wèi)侯與元咺訟,寧武子為輔,金咸莊子為坐,士榮為大士。衛(wèi)侯不勝。殺士榮,刖金咸莊子,謂寧俞忠而免之。執(zhí)衛(wèi)侯,歸之于京師,置諸深室。寧子職納橐饘焉。元咺歸于衛(wèi),立公子瑕。
是會也,晉侯召王,以諸侯見,且使王狩。仲尼曰:「以臣召君,不可以訓(xùn)。」故書曰:「天王狩于河陽。」言非其地也,且明德也。
壬申,公朝于王所。
丁丑,諸侯圍許。
晉侯有疾,曹伯之豎侯孺貨筮史,使曰:「以曹為解。齊桓公為會而封異姓,今君為會而滅同姓。曹叔振鐸,文之昭也。先君唐叔,武之穆也。且合諸侯而滅兄弟,非禮也。與衛(wèi)偕命,而不與偕復(fù),非信也。同罪異罰,非刑也。禮以行義,信以守禮,刑以正邪,舍此三者,君將若之何?」公說,復(fù)曹伯,遂會諸侯于許。
晉侯作三行以御狄,荀林父將中行,屠擊將右行,先蔑將左行。
譯文及注釋
二十八年春季,晉文公準備攻打曹國,向衛(wèi)國借路。衛(wèi)國不答應(yīng)。回來,從南河渡過黃河,入侵曹國,攻打衛(wèi)國。正月初九日,占取了五鹿。二月,郤縠死。原軫率領(lǐng)中軍,胥臣輔助下軍,把原軫提升,是為了重視才德。晉文公和齊昭公在斂盂結(jié)盟。衛(wèi)成公請求參加盟約,晉國人不答應(yīng)。衛(wèi)成公想親附楚國,國內(nèi)的人們不愿意,所以趕走了他們的國君,來討好晉國。衛(wèi)成公離開國都住在襄牛。
公子買駐守在衛(wèi)國,楚國人救援衛(wèi)國,沒有得勝。魯僖公害怕晉國,殺了公子買來討好晉國。騙楚國人說:“他駐守沒到期就想回來,所以殺了他?!?/p>
晉文公發(fā)兵包圍曹國,攻城,戰(zhàn)死的人很多。曹軍把晉軍的尸體陳列在城上,晉文公很擔心。聽了士兵們的主意,聲稱“在曹國人的墓地宿營”。軍隊轉(zhuǎn)移。曹國人恐懼,把他們得到的晉軍的尸體裝進棺材運出來,晉軍由于曹軍恐懼而攻城。三月初八日,進入曹國,責備曹國不任用僖負羈,做官坐車的反倒有三百人,并且說當年觀看自己洗澡,現(xiàn)在罪有應(yīng)得。下令不許進入僖負羈的家里,同時赦免他的族人,這是為了報答恩惠。魏犫、顛頡發(fā)怒說:“不替有功勞或者苦勞的人著想,還報答個什么恩惠?”放火燒了僖負羈的家。魏犫胸部受傷,晉文公想殺死他,但又愛惜他的才能,派人去慰問,同時觀察病情。如果傷勢很重,就準備殺了他。魏犫捆緊胸膛出見使者,說:“由于國君的威靈,難道我敢圖安逸嗎!”說著就向上跳了很多次,又向前跳了很多次。晉文公于是就饒恕了他,而殺死顛頡通報全軍,立舟之僑作為車右。
宋國派門尹般到晉軍中報告危急情況。晉文公說:“宋國來報告危急情況,不去救他就斷絕了交往,請求楚國解圍,他們又不答應(yīng)。我們想作戰(zhàn),齊國和秦國又不同意。怎么辦?”先軫說:“讓宋國丟開我國而去給齊國、秦國贈送財禮。假借他們兩國去請求楚國。我們逮住曹國國君,把曹國、衛(wèi)國的田地分給宋國。楚國喜歡曹國、衛(wèi)國,一定不答應(yīng)齊國和秦國的請求。齊國和秦國對宋國的財禮喜歡,而對楚國的固執(zhí)很生氣,能夠不打仗嗎?”晉文公很高興,拘捕了曹共公,把曹國和衛(wèi)國的田地分給了宋國人。楚成王進入申城并住下來,讓申叔離開穀地,讓子玉離開宋國,說:“不要去追逐晉國軍隊!晉文公在外邊,十九年了,而果然得到了晉國。險阻艱難,都嘗過了;民情真假,也都知道了。上天給予他年壽,同時除去了他的禍害,上天所設(shè)置的,難道可以廢除嗎?《軍志》說:‘適可而止?!终f:‘知難而退?!终f:‘有德的人不能抵擋?!@三條記載,適用于晉國。”
子玉派遣伯棼向成王請戰(zhàn),說:“不敢說一定有功勞,愿意借此堵塞奸邪小人的口?!背赏醢l(fā)怒,少給他軍隊,只有西廣、東宮和若敖的一百八十輛戰(zhàn)車跟去。
子玉派宛春到晉軍中報告說:“請恢復(fù)衛(wèi)侯的君位,同時把土地退還曹國,我也解除對宋國的包圍?!弊臃刚f:“子玉無禮??!給君王的,只是解除對宋國的包圍一項,而要求君王給出的,卻是復(fù)衛(wèi)封曹兩項。這次打仗的機會不可失掉了?!毕容F說:“君王應(yīng)該答應(yīng)他的請求。安定別人叫做禮,楚國人一句話安定三國,我們一句話而使它們滅亡。我們就無禮,拿什么來作戰(zhàn)呢?不答應(yīng)楚國的請求,這是拋棄宋國;救援了又拋棄他,將對諸侯說什么?楚國有三項恩惠,我們有三項怨仇,怨仇已經(jīng)太多了,準備拿什么作戰(zhàn)?不如私下里答應(yīng)恢復(fù)曹國和衛(wèi)國來離間他們,逮了宛春來激怒楚國,等打起仗再說?!睍x文公很高興。于是把宛春囚禁在衛(wèi)國,同時私下里允諾恢復(fù)曹、衛(wèi)。曹、衛(wèi)就與楚國斷絕邦交。
子玉發(fā)怒,追逐晉軍。晉軍撤退。軍吏說:“以國君而躲避臣下,這是恥辱;而且楚軍已經(jīng)疲勞不堪,為什么退走?”子犯說:“出兵作戰(zhàn),有理就氣壯,無理就氣衰,哪里在于在外邊時間的長短呢?如果沒有楚國的恩惠,我們到不了這里。退三舍躲避他們,就是作為報答。背棄恩惠而說話不算數(shù),要用這個來蔽護他們的敵人,我們?nèi)崩矶欣?,加上他們的士氣一向飽滿,不能認為是衰疲。我們退走而楚軍回去,我們還要求什么?如果他們不回去,國君退走,而臣下進犯,他們就缺理了?!睍x軍退走三舍。楚國騎士要停下來,子玉不同意。
夏季,四月初一日,晉文公、宋成公、齊國的國歸父、崔夭、秦國的小子慭駐在城催。楚軍背靠著險要的地方扎營,晉文公擔心這件事。聽到士兵念誦說:“休耕田里的綠草繁茂,丟開舊草而對新的加以犁鋤?!睍x文公很疑惑。子犯說:“出戰(zhàn)吧!戰(zhàn)而得勝,一定得到諸侯;如果不勝,我國外有大河,內(nèi)有高山,一定沒有什么害處?!睍x文公說:“對楚國的恩惠怎么辦?”欒枝說:“漢水以北的姬姓諸國,楚國都把它們吞并完了。想著小恩惠,而忘記大恥大辱,不如出戰(zhàn)。”晉文公夢中和楚王搏斗,楚王伏在自己身上咀嚼自己的腦漿,因而害怕。子犯說:“吉利。我得到上天,楚國伏罪,而且我們已經(jīng)安撫他們了?!?/p>
子玉派遣鬬勃向晉國挑戰(zhàn),說:“請和君王的斗士作一次角力游戲,君王靠在車橫板上觀看,得臣可以陪同君王一起觀看了?!睍x文公派遣欒枝回答說:“我們國君知道您的意思了。楚君的恩惠,沒有敢忘記,所以待在這里。我們以為大夫已經(jīng)退兵了,臣下難道敢抵擋國君嗎?既然大夫不肯退兵,那就煩大夫?qū)F部將士們說:‘準備好你們的戰(zhàn)車,忠于你們的國事,明天早晨將再見面。’”晉國戰(zhàn)車七百輛,裝備齊全。晉文公登上有莘的廢城觀看軍容,說:“年少的和年長的,排列有序,合于禮,可以使用了?!本兔羁撤ド缴系臉淠荆栽黾游淦?。
初二日,晉軍在莘北擺開陣勢,胥臣讓下軍分別抵擋陳、蔡軍隊。子玉用若敖的一百八十乘率領(lǐng)中軍,說:“今天一定滅掉晉國了。”子西率領(lǐng)左軍,子上率領(lǐng)右軍。胥臣把馬蒙上老虎皮,先攻陳、蔡兩軍。陳、蔡兩軍奔逃,楚軍的右翼部隊潰散。狐毛派出前軍兩隊擊退楚軍的潰兵。欒枝讓車子拖著木柴假裝逃走,楚軍追擊,原軫、郤溱率領(lǐng)中軍的公族攔腰襲擊。狐毛、狐偃率領(lǐng)上軍夾攻子西,楚國的左翼部隊潰散。楚軍大敗。子玉及時下令收兵,得以不敗。
晉軍休整三天,吃楚軍留下的糧食,到初六日起程回國。二十七日,到達衡雍,為天子在踐土建造了一座王宮。
這一戰(zhàn)役之前的三個月,鄭文公派軍隊到楚國助戰(zhàn),因為楚軍已經(jīng)失敗而害怕了,派遣子人九和晉國講和。晉國的欒枝進入鄭國和鄭文公訂立盟約。
五月初九日,晉文公和鄭文公在衡雍結(jié)盟。初十日,把楚國的戰(zhàn)俘獻給周襄王:駟馬披甲的戰(zhàn)車一百輛,步兵一千人。鄭文公作為相禮,用的是周平王時的禮儀。十二日,周襄王設(shè)享禮用甜酒招待晉文公,又允許他向自己回敬酒。周襄王命令尹氏和王子虎、內(nèi)史叔興父用策書任命晉文公為諸侯的領(lǐng)袖,賜給他大輅車、戎輅車以及相應(yīng)的服裝儀仗,紅色的弓一把、紅色的箭一百枝,黑色的弓十把和箭一千枝,黑黍加香草釀造的酒一卣,勇士三百人,說:“天子對叔父說:‘恭敬地服從天子的命令,以安撫四方諸侯,懲治王朝的邪惡?!睍x文公辭謝三次,然后接受命令,說:“重耳謹再拜叩頭,接受和宣揚天子的重大賞賜和命令。”接受了策書就離開成周。從進入成周到離開,三次朝見周王。
衛(wèi)成公聽說楚軍失敗,害怕,逃亡到楚國,又到了陳國,派遣元咺奉事叔武去接受盟約。二十六日,王子虎和諸侯在天子的庭院里盟誓,約定說:“全部輔助王室,不要互相傷害!誰要違背盟約,就要受到神的誅殺,使他軍隊顛覆,不能享有國家,直到你的玄孫,不論老小。”君子認為這次結(jié)盟是守信用的,認為晉國在這次戰(zhàn)役中能夠用道德來進攻。
當初,楚國的子玉自己制作了鑲玉的馬冠馬鞅,還沒有使用。作戰(zhàn)之前,夢見黃河河神對他說:“送給我,我賜給你孟諸的水草地?!弊佑駴]有送去。他兒子大心和子西派榮黃勸諫,子玉不聽。榮黃說:“死而有利于國家,尚且還要去做,何況是美玉呢?和國家比起來這不過是糞土罷了。如果可以使軍隊成功,有什么可惜的?”子玉仍然不肯。榮黃出來告訴兩個人說:“不是神明讓令尹失敗,令尹不以百姓的事情為重,實在是自取失敗啊?!弊佑袷≈?,楚成王派使臣對子玉說:“申、息的子弟大多傷亡了,大夫如果回來,怎么向申、息兩地的父老交代呢?”子西、大心對使臣說:“子玉本來要自殺的,我們兩個阻攔他說:‘不要自殺,國君還準備殺你呢?!钡竭_連穀,子玉就自殺了。
晉文公聽說子玉自殺的消息以后,喜形于色,說:“沒有人再來為害于我了。蔿呂臣做令尹,不過是維護自己罷了,并不是為了百姓?!?/p>
有人在衛(wèi)成公面前毀謗元咺說:“他已立了叔武做國君了?!痹獑I的兒子角跟隨衛(wèi)成公,衛(wèi)成公派人殺了他。元咺并沒有因此而廢棄衛(wèi)成公的命令,還是奉事叔武回國攝政。六月,晉國人聽任衛(wèi)侯回國。甯武子和衛(wèi)國官吏、大族等在宛濮結(jié)盟,說:“上天降禍衛(wèi)國,君臣不和諧,所以才遭到這樣的憂患。現(xiàn)在天意保佑我國,讓大家放棄成見而互相聽從。沒有留下的人,誰來守衛(wèi)國家?沒有跟隨君王的人,誰去保衛(wèi)那些牧牛養(yǎng)馬的人?由于不和協(xié),因此乞求在大神面前明白宣誓,以求天意保佑。從今天訂立盟約之后,在外的人不要仗恃自己的功勞,留下的人不要害怕有罪。誰要違背盟約,禍害就降臨到他頭上。神明和先君在上,加以懲罰誅殺。”國內(nèi)的人們知道了這盟約,才沒有二心。
衛(wèi)成公比約定的日期先進入衛(wèi)國,甯武子在衛(wèi)成公之前,長牂把守城門,以為他是國君的使者,和他同乘一輛車進入。公子歂犬、華仲作為前驅(qū),叔武正要洗發(fā),聽說國君來到,很高興,用手抓著頭發(fā)跑出來,前驅(qū)卻把他射死了。衛(wèi)成公知道他沒有罪,把頭枕在尸體的大腿上而哭他。歂犬逃跑,衛(wèi)成公派人把他殺死了。元咺逃亡到晉國。
在城濮的戰(zhàn)役中,晉軍的中軍在沼澤地遇到大風,丟掉了前軍左邊的大旗。祁瞞犯了軍令,司馬把他殺了,并通報諸侯,派茅茷代替他。軍隊回來,六月十六日,渡過黃河,舟之僑擅自先行回國,士會代理車右。秋季,七月某一天,勝利歸來,高唱凱歌進入晉國,在太廟報告俘獲和殺死敵人的數(shù)字,飲酒犒賞,召集諸侯會盟和攻打有二心的國家。殺舟之僑并通報全國,百姓因此而大為順服。君子認為:“晉文公能夠嚴明刑罰,殺了顛頡、祁瞞、舟之僑三個罪人而百姓順服?!?u>詩》說:‘施惠于中原國家,安定四方的諸侯’,說的就是沒有失去公正的賞賜和刑罰。”
冬季,僖公和晉文公、齊昭公、宋成公、蔡莊公、鄭文公、陳子、莒子、邾子、秦同人在溫地會見,商量出兵攻打不順服的國家。
衛(wèi)成公和元咺爭訟,甯武子作為衛(wèi)成公的訴訟人,鍼莊子作為衛(wèi)成公的代理人,士榮作為衛(wèi)成公的答辯人。衛(wèi)成公沒有勝訴。作為諸侯領(lǐng)袖的晉國殺了士榮,砍了鍼莊子的腳,認為甯武子忠誠而赦免了他。逮捕衛(wèi)成公,把他送到京師,關(guān)在牢房里。甯武子負責給衛(wèi)成公送衣食。元咺回到衛(wèi)國,立公子瑕為國君。
這次溫地的會盟,晉文公召請周襄王前來,并且?guī)ьI(lǐng)諸侯朝見他,又讓周襄王打獵??鬃诱f:“以臣下而召請君主,是不能作為榜樣的。”所以《春秋》記載說“天王狩于河陽”,天下本都是周王朝的地方,而這里卻不是周襄王的地方了,而且是為了表明晉國的功德而避諱的說法。
十月初七日,僖公到周襄王的住處朝覲。
十一月十二日,諸侯包圍許國。
晉文公有重病,曹共公的侍從侯獳賄賂晉文公的筮史,讓他把得病的原因說成是由于滅了曹國。他就對晉文公說:“齊桓公主持會盟而封異姓的國家,現(xiàn)在君王主持會盟而滅同姓的國家。曹國的叔振鐸,是文王的兒子;先君唐叔,是武王的兒子。而且會合諸侯而滅掉兄弟之國,這是不符合禮儀的;曹國和衛(wèi)國一樣得到君王的諾言,但是不能一同復(fù)國,這是不講信用的;罪過相同而懲罰不同,這是不符合刑律的。禮儀用來推動道義,信用用來保護禮儀,刑律用來糾正邪惡。丟開了這三項,君王準備怎么辦?”晉文公很高興,恢復(fù)了曹共公的君位,曹共公就在許國和諸侯會盟。
晉文公建立三個步兵師來抵抗狄人,荀林父將領(lǐng)中行,屠擊將領(lǐng)右行,先蔑將領(lǐng)左行。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/19/16892412_452557865.shtml