原文
【經(jīng)】二十有五年春王正月,丙午,衛(wèi)侯毀滅邢。夏四月癸酉,衛(wèi)侯毀卒。宋蕩伯來(lái)逆婦。宋殺其大夫。秋,楚人圍陳,納頓子于頓。葬衛(wèi)文公。冬十有二月癸亥,公會(huì)衛(wèi)子、莒慶盟于洮。
【傳】二十五年春,衛(wèi)人伐邢,二禮從國(guó)子巡城,掖以赴外,殺之。正月丙午,衛(wèi)侯毀滅邢,同姓也,故名。禮至為銘曰:「余掖殺國(guó)子,莫余敢止。」
秦伯師于河上,將納王。狐偃言于晉侯曰:「求諸侯,莫如勤王。諸侯信之,且大義也。繼文之業(yè)而信宣于諸侯,今為可矣?!故共焚炔分?,曰:「吉。遇黃帝戰(zhàn)于阪泉之兆?!构唬骸肝岵豢耙病!箤?duì)曰:「周禮未改。今之王,古之帝也?!构唬骸阁咧??!贵咧?,遇《大有》ⅵⅰ之《睽》ⅵⅷ,曰:「吉。遇『公用享于天子』之卦也。戰(zhàn)克而王饗,吉孰大焉,且是卦也,天為澤以當(dāng)日,天子降心以逆公,不亦可乎?《大有》去《睽》而復(fù),亦其所也?!箷x侯辭秦師而下。三月甲辰,次于陽(yáng)樊。右?guī)焽鷾?,左師逆王。夏四月丁巳,王入于王城,取大叔于溫,殺之于隰城?/p>
戊午,晉侯朝王,王饗醴,命之宥。請(qǐng)隧,弗許,曰:「王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所惡也。」與之陽(yáng)樊、溫、原、欑茅之田。晉于是始啟南陽(yáng)。
陽(yáng)樊不服,圍之。蒼葛呼曰:「德以柔中國(guó),邢以威四夷,宜吾不敢服也。此誰(shuí)非王之親姻,其俘之也!」乃出其民。
秋,秦、晉伐鄀。楚斗克、屈御寇以申、息之師戍商密。秦人過(guò)析隈,入而系輿人以圍商密,昏而傅焉。宵,坎血加書(shū),偽與子儀、子邊盟者。商密人懼曰:「秦取析矣,戍人反矣?!鼓私登貛?。囚申公子儀、息公子邊以歸。楚令尹子玉追秦師,弗及,遂圍陳,納頓子于頓。
冬,晉侯圍原,命三日之糧。原不降,命去之。諜出,曰:「原將降矣。」軍吏曰:「請(qǐng)待之。」公曰:「信,國(guó)之寶也,民之所庇也,得原失信,何以庇之?所亡滋多?!雇艘簧岫?。遷原伯貫于冀。趙衰為原大夫,狐溱為溫大夫。
衛(wèi)人平莒于我,十二月,盟于洮,修衛(wèi)文公之好,且及莒平也。
晉侯問(wèn)原守于寺人勃鞮,對(duì)曰:「昔趙衰以壺□食從徑,餒而弗食?!构适固幵?/p>
譯文及注釋
二十五年春季,衛(wèi)軍進(jìn)攻邢國(guó),禮氏兩兄弟跟隨邢國(guó)大官國(guó)子在城上巡察,兩人左右挾持國(guó)子把他扔到城外,使他摔死。正月二十日,衛(wèi)侯燬滅亡邢國(guó)。由于衛(wèi)國(guó)和邢國(guó)同姓,所以記載衛(wèi)侯的名字。禮至在銅器上作銘文說(shuō):“我挾持殺死國(guó)子,沒(méi)有人敢來(lái)阻止我?!?/p>
秦穆公把軍隊(duì)駐扎在黃河邊上,準(zhǔn)備送周襄王回朝。狐偃對(duì)晉文公說(shuō):“求得諸侯的擁護(hù),沒(méi)有像為天子的事情盡力這樣有效。可以得到諸侯信任,而且合于大義。繼續(xù)文侯的事業(yè),同時(shí)信用宣揚(yáng)在諸侯之中,現(xiàn)在是機(jī)會(huì)了?!弊尣焚日疾?,說(shuō):“大吉。得到黃帝在阪泉作戰(zhàn)的預(yù)兆。”晉文公說(shuō):“我當(dāng)不起啊?!辈焚然卮鹫f(shuō):“周室的禮制沒(méi)有改變,現(xiàn)在的王,就是古代的帝?!睍x文公說(shuō):“占筮!”又占筮,得到《大有》變成《睽》,說(shuō):“吉利。得到‘公被天子設(shè)享禮招待’這個(gè)卦,戰(zhàn)勝以后天子設(shè)享禮招待,還有比這更大的吉利嗎?而且這一卦,天變成水澤來(lái)承受太陽(yáng)的照耀,象征天子自己降格來(lái)迎接您,不也是可以嗎?《大有》變成《睽》而又回到《大有》,天子也就回到他的處所?!?/p>
晉文公辭退秦軍,順流而下。三月十九日,軍隊(duì)駐扎在陽(yáng)樊,右翼部隊(duì)包圍溫地,左翼部隊(duì)迎接周襄王。夏季四月初三日,襄王進(jìn)入王城。在溫地抓了太叔,把他殺死在隰城。初四日,晉文公朝覲周襄王。周襄王用甜酒招待晉文公,又讓晉文公向自己回敬酒。晉文公請(qǐng)求死后能用隧道葬他,周襄王沒(méi)有允許,說(shuō):“這是王室的規(guī)章。還沒(méi)有取代周室的行為而有兩個(gè)天子,這也是叔父所厭惡的?!辟n給晉文公陽(yáng)樊、溫、原、攢茅的田地。晉國(guó)在這時(shí)候才開(kāi)辟了南陽(yáng)的疆土。
陽(yáng)樊人不服,晉國(guó)軍隊(duì)包圍了陽(yáng)樊。倉(cāng)葛大喊說(shuō):“德行用來(lái)安撫中原國(guó)家,刑罰用來(lái)威懾四方夷狄,你們這樣干,無(wú)怪我們不敢降服了。這里誰(shuí)不是天子的親戚,難道能俘虜他們嗎?”于是就放百姓出城了。
秋季,秦國(guó)和晉國(guó)進(jìn)攻鄀國(guó)。楚國(guó)的鬬克、屈御寇帶領(lǐng)申、息兩地的軍隊(duì)戍守商密。秦軍經(jīng)過(guò)析地,繞道丹江水灣子,同時(shí)捆綁著自己的士兵假裝俘虜,以包圍商密,黃昏的時(shí)候逼近城下。夜里,掘地歃血,把盟書(shū)放在上面,假裝和鬬克、御寇盟誓的樣子。商密的人害怕,說(shuō):“秦軍已經(jīng)占領(lǐng)析地了!戍守的人背叛了!”于是就向秦軍投降。秦國(guó)軍隊(duì)囚禁了申公鬬克、息公屈御寇而回國(guó)。楚國(guó)的令尹子玉追趕秦軍,沒(méi)有趕上。楚軍就包圍陳國(guó),把頓子送回頓國(guó)。
冬季,晉文公率軍包圍原國(guó),命令攜帶三天的糧食。到了三天原國(guó)不投降,就下令離開(kāi)。間諜從城里出來(lái),說(shuō):“原國(guó)準(zhǔn)備投降了。”軍官說(shuō):“請(qǐng)等待一下。”晉文公說(shuō):“信用,是國(guó)家的寶貝,百姓靠它庇護(hù)。得到原國(guó)而失去信用,用什么庇護(hù)百姓?所損失的東西更多?!蓖吮?,原國(guó)投降。晉文公把原伯貫遷到冀地。任命趙衰作為原地的地方官,狐溱作為溫地的地方官。
衛(wèi)國(guó)人調(diào)停莒國(guó)和我國(guó)的關(guān)系。十二月,魯僖公和衛(wèi)成公、莒慶在洮地結(jié)盟,重溫衛(wèi)文公時(shí)代的舊好,同時(shí)和莒國(guó)講和。
晉文公向寺人勃鞮詢問(wèn)鎮(zhèn)守原地的人選。勃鞮回答說(shuō):“以前趙衰用壺盛飲料并攜帶了食物跟隨您,他一個(gè)人走在小道上,餓了也不去吃它?!彼詴x文公讓趙衰作為原地的地方官。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/19/16892412_452557865.shtml