原文
【經(jīng)】十有八年春王正月,公會(huì)齊侯于濼。公與夫人姜氏遂如齊。夏四月丙子,公薨于齊。丁酉,公之喪至自齊。秋七月,冬十有二月己丑,葬我君桓公。
【傳】十八年春,公將有行,遂與姜氏如齊。申繻曰:「女有家,男有室,無(wú)相瀆也,謂之有禮。易此,必?cái)??!?/p>
公會(huì)齊侯于濼,遂及文姜如齊。齊侯通焉。公謫之,以告。
夏四月丙子,享公。使公子彭生乘公,公薨于車。
魯人告于齊曰:「寡君畏君之威,不敢寧居,來(lái)修舊好,禮成而不反,無(wú)所歸咎,惡于諸侯。請(qǐng)以彭生除之。」齊人殺彭生。
秋,齊侯師于首止;子亹會(huì)之,高渠彌相。七月戊戌,齊人殺子亹而轘高渠彌,祭仲逆鄭子于陳而立之。是行也,祭仲知之,故稱疾不往。人曰:「祭仲以知免。」仲曰:「信也?!?/p>
周公欲弒莊王而立王子克。辛伯告王,遂與王殺周公黑肩。王子克奔燕。
初,子儀有寵于桓王,桓王屬諸周公。辛伯諫曰:「并后、匹嫡、兩政、耦國(guó),亂之本也?!怪芄模始?。
譯文及注釋
十八年春季,魯桓公準(zhǔn)備外出旅行,便和姜氏到齊國(guó)去。申繻勸阻說(shuō):“女人有夫家,男人有妻室,不可以互相輕慢,這就叫有禮。違反這一點(diǎn)必然壞事。”桓公和齊襄公在濼地會(huì)見(jiàn),然后就和文姜到了齊國(guó)。齊襄公和文姜通奸?;腹?zé)怪文姜,文姜把這件事告訴了齊襄公。
夏季,四月初十日,齊襄公設(shè)宴招待魯桓公。宴后齊襄公派公子彭生幫助桓公登車,桓公死在車中。
魯國(guó)人告訴齊襄公說(shuō):“我們國(guó)君畏懼您的威嚴(yán),不敢茍安,來(lái)到貴國(guó)重修舊好,禮儀完成后卻沒(méi)有回國(guó)。我國(guó)不知道該歸罪于誰(shuí),在諸侯中造成了惡劣影響。請(qǐng)求用彭生來(lái)清除這種影響?!饼R國(guó)人殺死了彭生。
秋季,齊襄公率領(lǐng)軍隊(duì)駐扎在首止。子亹前去會(huì)見(jiàn),高渠彌作為首席隨員。七月初三日,齊國(guó)人殺死了子亹而把高渠彌五馬分尸。祭仲到陳國(guó)迎接鄭子而立他為國(guó)君。
這次會(huì)見(jiàn),祭仲事先預(yù)料到情況,所以假稱有病而沒(méi)有去。有人說(shuō):“祭仲由于有先見(jiàn)之明,所以才免禍?!奔乐僬f(shuō):“那是對(duì)的?!?/p>
周公打算殺死周莊王而立王子克。辛伯報(bào)告莊王,就幫著莊王殺了周公黑肩。王子克逃亡到燕國(guó)。
當(dāng)初,子儀受到桓王的寵信,桓王把他囑托給周公。辛伯曾勸諫周公說(shuō):“妾媵并同于王后,庶子相等于嫡子,權(quán)臣和卿士互爭(zhēng)權(quán)力,大城和國(guó)都一樣,這都是禍亂的根本。”周公不聽(tīng),所以招致殺身之禍。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/20/16892412_452309999.shtml