原文
齊令周最使鄭,立韓擾而廢公叔。周最患之,曰:“公叔之與周君交也,令我使鄭,立韓擾而廢公叔。語(yǔ)曰:‘怒于室者色于市?!窆逶过R,無(wú)奈何也,必周君而深怨我矣?!笔飞嵩唬骸肮幸樱?qǐng)令公叔必重公。”
周最行至鄭,公叔大怒。史舍入見(jiàn)曰:“周最故不欲來(lái)使,臣竊強(qiáng)之。周最不欲來(lái),以為公也;臣之強(qiáng)之也,亦以為公也。”公叔曰:“請(qǐng)聞其說(shuō)?!睂?duì)曰:“齊大夫諸子有犬,犬猛不可叱,叱之必噬人。客有請(qǐng)叱之者,疾視而徐叱之,犬不動(dòng);復(fù)叱之,犬遂無(wú)噬人之心。今周最固得事足下,而以不得已之故來(lái)使,彼將禮陳其辭而緩其言,鄭王必以齊王為不急,必不許也。今周最不來(lái),他人必來(lái)。來(lái)使者無(wú)交于公,而欲德于韓擾,其使之必疾,言之必急,則鄭王必許之矣。”公叔曰:“善。”遂重周最。王果不許韓擾。
譯文及注釋
齊國(guó)派周最出使韓國(guó),脅迫韓國(guó)任命韓擾為相國(guó),罷免公叔。周最為此很苦惱,他說(shuō):“公叔和周君的關(guān)系很好,派我出使韓國(guó),使韓國(guó)廢掉公叔而立韓擾為相。俗話說(shuō):‘人在家里生氣,一定會(huì)把怒容在大庭廣眾之下表露出來(lái)。'如果公叔怨恨齊國(guó),那是沒(méi)有辦法的事,可是他一定會(huì)和周君絕交從而痛恨于我呀?!笔飞釀竦溃骸澳腿グ?,我會(huì)讓公叔尊重您的。”
周最來(lái)到了韓國(guó),公叔非常憤慨。史舍見(jiàn)公叔說(shuō):“周最本來(lái)不想出使韓國(guó),是我私下里強(qiáng)迫他來(lái)的。周最不想來(lái),是為了您好;我強(qiáng)迫他來(lái),也是為了您好?!惫逭f(shuō):“請(qǐng)您說(shuō)說(shuō)您的理由?!笔飞峄卮鸬溃骸褒R國(guó)一個(gè)大夫養(yǎng)了一條很兇猛的狗,不能呵斥,呵斥它就要咬人。有一位客人想試試,先小心地盯住它,輕輕地呵斥,狗沒(méi)有動(dòng);又大聲呵斥它,狗竟沒(méi)有了咬人的意思。周最以前有幸能夠侍奉您,這次不得已才出使韓國(guó)。他將按照禮節(jié)慢慢地陳述齊國(guó)的要求,韓王一定以為齊王并不急于這樣做,一定不會(huì)答應(yīng)這個(gè)要求。如果周最不來(lái),別人一定也會(huì)來(lái)出使的。來(lái)的人和您沒(méi)什么交情,又想要討好韓擾,出使肯定會(huì)很快,說(shuō)話的口氣一定很急切,那么韓王一定會(huì)答應(yīng)他?!惫逭f(shuō):“好?!庇谑蔷秃芫粗刂茏睢mn王果然沒(méi)有讓韓擾取代公叔為相。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html