原文
魏惠王死,葬有日矣。天大雨雪,至于牛目,壞城郭,且為棧道而葬。群臣多諫太子者,曰;“雪甚如此而喪行,民必甚病之。官費(fèi)又恐不給,請(qǐng)馳期更日?!碧釉唬骸盀槿俗樱悦駝谂c官費(fèi)用之故,而不行先生之喪,不義也。子勿復(fù)言?!?/p>
群臣皆不敢言,而以告犀首。犀首曰:“吾未有以言之也,是其唯惠公乎!請(qǐng)告惠公?!?/p>
惠公曰 :“諾?!瘪{而見(jiàn)太子曰:“葬有日矣。”太子曰 :“然。”惠公曰:“昔王季歷葬于楚山之尾,灓水嚙其墓,見(jiàn)棺之前和。文王曰:嘻!先君必欲一見(jiàn)群臣百姓也夫,故使灓水見(jiàn)之?!谑浅龆鵀橹畯堄诔傩战砸?jiàn)之,三日而后更葬。此文王之義也。今葬有日矣,而雪甚,及牛目,難以行,太子為及日之故,得毋嫌于欲亟葬乎?愿太子更日。先王必欲少留而扶社稷、安黔首也,故使雪甚。因馳期而更為日,此文王之義也。若此而弗為,意者羞法文王乎?”太子曰:“甚善。敬馳期,更擇日?!?/p>
惠子非徒行其說(shuō)也,又令魏太子未葬其先王而因又說(shuō)文王之義。說(shuō)文王之義以示天下,豈小功也哉!
譯文及注釋
魏惠王死,下葬的日子已定??墒钱?dāng)天天下起大雪來(lái),積雪深得幾乎能沒(méi)到牛眼那么高,城郭的路無(wú)法通行,太子準(zhǔn)備用木板構(gòu)筑棧道去送葬。群臣都去諫阻太子,說(shuō):“雪下得這么大還要送殯,人民一定叫苦連天。國(guó)家開(kāi)支又恐怕不夠,請(qǐng)暫緩時(shí)間,改日安葬?!碧诱f(shuō):“做兒子的因?yàn)槿嗣裥量嗪蛧?guó)家開(kāi)支不夠的緣故,就不按期舉行先王的喪禮,這不合禮法。你們不要再說(shuō)了。”大臣們都不敢再去勸說(shuō),就把這件事告訴了犀首。犀首說(shuō):“我也沒(méi)法勸說(shuō)他,看來(lái)這事只有靠惠子了,讓我去告訴惠子?!?/p>
惠子聽(tīng)到后說(shuō):“好吧?!本婉{著車(chē)去見(jiàn)太子,說(shuō):“安葬的日期已定了嗎?”太子說(shuō):“是的?!被葑诱f(shuō):“從前周王季歷埋葬在終南山腳下,滲漏出來(lái)的水侵蝕了他的墳?zāi)梗冻龉撞那懊娴臋M木。周文王說(shuō):'啊,先王一定是想再看一看各位大臣和百姓吧,所以才讓滲漏的水把棺木露出來(lái)。'于是就把棺木挖出來(lái),給它搭起靈棚,百姓都來(lái)朝見(jiàn),三天以后才改葬。這是文王的義舉啊。現(xiàn)在葬期雖然已定,可是雪下得很大,可以深沒(méi)牛眼,牛車(chē)難以前行,太子為了能按期下葬就不顧困難,這是不是有些急躁?希望太子改個(gè)日期。先王一定是想稍微停留一下來(lái)扶護(hù)國(guó)家,安頓人民,所以才讓雪下得這么大。據(jù)此推遲葬期而另?yè)窦?,這不正是文王般的大義嗎?像這樣的情況還不改日安葬,想來(lái)大概是把效法文王當(dāng)作羞恥了吧?”太子說(shuō):“你說(shuō)得太對(duì)了,請(qǐng)讓我推遲葬期,另?yè)窦?。?/p>
惠子不僅實(shí)行了自己的主張,又讓魏太子不匆忙安葬先王,并趁機(jī)宣揚(yáng)文王義舉。向天下宣揚(yáng)文王的禮儀,這難道是小事嗎?
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html