原文
齊、魏約而伐楚,魏以董慶為質(zhì)于齊。楚攻齊,大敗之,而魏弗救。田嬰怒,將殺董慶。旰夷為董慶謂田嬰曰:“楚攻齊,大敗之,而不敢深入者,以魏為將內(nèi)之于齊而擊其后。今殺董慶,是示楚無(wú)魏也。魏怒合于楚,齊必危矣。不如貴董慶以善魏,而疑之于楚也。”
譯文及注釋
齊國(guó)、魏國(guó)約定一同討伐楚國(guó),魏國(guó)把董慶送到齊國(guó)作為人質(zhì)。楚國(guó)進(jìn)攻齊國(guó),太敗了齊國(guó),而魏國(guó)卻不來(lái)援救。田嬰犬怒,將要?dú)⑺蓝瓚c。旰夷為救董慶對(duì)田嬰說(shuō):“楚國(guó)進(jìn)攻齊國(guó),太敗了齊國(guó),而不敢深入的原因,是認(rèn)為魏國(guó)將要使楚軍深入到齊軍腹地然后攻擊它的后方?,F(xiàn)在殺死董慶,是向楚表示齊國(guó)沒(méi)有魏國(guó)的聯(lián)合了。魏國(guó)惱怒而去和楚國(guó)聯(lián)合,齊國(guó)一定危險(xiǎn)了。不如使董慶地位尊貴寒求好于魏國(guó),面又迷惑了楚國(guó)?!?p class="lr">參考資料:1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html