原文
犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝。張儀謂梁王不用臣言以危國。梁王因相儀,儀以秦、梁之齊合橫親。犀首欲敗,謂衛(wèi)君曰:“衍非有怨于儀也,值所以為國者不同耳。君必解衍。”衛(wèi)君為告儀,儀許諾,因與之參坐于衛(wèi)君之前。犀首跪行,為儀千秋之祝。明日張子行,犀首送之至于齊疆。齊王聞之,怒于儀,曰:“衍也吾讎,而儀與之俱,是必與衍鬻吾國矣?!彼觳宦?。
譯文及注釋
犀首率領魏國的軍隊與齊國的軍隊在承匡交戰(zhàn)卻沒有取得勝利。張儀對魏襄王說如果不采用他的意見國家就危險了。魏襄王于是任命張儀為相國,張儀以秦、魏兩國的名義與齊國連橫相親,犀首想要破壞這件事,就去對衛(wèi)國繼位的君主說:“我并非跟張儀有什么怨仇,僅僅是所用來治理國家的方涪不同罷了。請您一定替我向張儀解釋一下?!毙l(wèi)國繼位的君主為此去勸告張儀,張儀答應和好,于是在衛(wèi)君面前三個人坐在一起了。犀首跪地前行,祝張儀長壽。第二天張儀出發(fā)了,犀首送張儀一直到齊國邊境。齊閔王聽到這件事,對張儀的行為很惱怒,就說:“犀首是我的仇敵,可是張儀跟他偕同并行,這一定是想和犀首一起出賣我們的國家了。”于是就不再聽信張儀的話了。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html